"الإداري دون" - Translation from Arabic to French

    • administrative sans
        
    • administratif sans
        
    En 2010, deux enfants palestiniens, dont un garçon détenu depuis plus de 10 mois, ont été placés en détention administrative sans inculpation ni procès. UN وأُودع طفلان فلسطينيان رهن الاحتجاز الإداري دون اتهام أو محاكمة في عام 2010، وكان أحدهما صبيا احتجز لأكثر من 10 شهور.
    La pratique de la détention administrative sans chef d'inculpation ni jugement UN ممارسة الاحتجاز الإداري دون تهمة أو محاكمة
    Les suspects peuvent faire l'objet d'une détention administrative sans être jugés pendant de longues périodes. UN ويجوز إخضاع المشتبه فيهم للاحتجاز الإداري دون محاكمة لفترات مطوّلة.
    Selon des estimations, 6 000 Palestiniens, dont 210 qui faisaient l'objet de mesures d'internement administratif sans inculpation ni jugement, étaient détenus dans des prisons israéliennes à la fin de 2010. UN وفي نهاية عام 2010، كان هناك حوالي 000 6 فلسطيني محتجزين في السجون الإسرائيلية، بما في ذلك 210 رهن الاحتجاز الإداري دون تهمة أو محاكمة.
    Il devrait mettre fin au système de l'internement administratif sans inculpation ni jugement et veiller à ce que toute affaire pénale concernant des personnes détenues à Guantánamo Bay et dans des installations militaires en Afghanistan soit jugée par le système de justice pénale et non par des commissions militaires et que ces détenus bénéficient des garanties d'une procédure équitable consacrées à l'article 14 du Pacte. UN وينبغي أن تضع الدولة الطرف حدّاً لنظام إيداع الأشخاص في الاحتجاز الإداري دون أن توجه إليهم تهم أو دون أن يحاكموا، وتضمن عرض القضايا الجنائية المرفوعة ضد المحتجزين في غوانتانامو وفي المرافق العسكرية في أفغانستان على نظام العدالة الجنائية بدلاً من عرضها على لجان عسكرية، وتمنح لهؤلاء المحتجزين ضمانات المحاكمة العادلة المنصوص عليها في المادة 14 من العهد.
    Entre 10 et 22 de ces enfants ont été placés en détention administrative sans inculpation ni jugement. UN وكان هناك ما يتراوح بين 10 و 22 من أولئك الأطفال قيد الاعتقال الإداري دون توجيه أية تهمة إليهم أو محاكمتهم.
    Il autorise ainsi de placer des personnes sous la surveillance de la police, de faire rapport sur leurs activités et de les mettre en " détention administrative " sans décision d'un tribunal. UN وبهذا يسمح بوضع الأشخاص تحت رقابة الشرطة وبالإبلاغ عن أنشطتهم وبإيداعهم " الاحتجاز الإداري " دون حكم محكمة.
    Le Comité prie instamment l'État partie de mettre fin au système de détention administrative sans inculpation ni jugement et de fermer le centre de Guantánamo Bay sans plus tarder. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على وضع حد لنظام الاعتقال الإداري دون تهمة أو محاكمة، وضمان إغلاق سجن خليج غوانتانامو دون مزيد من التأخير.
    Le Groupe de travail considère que 11 années de détention administrative sans inculpation ni procès, en dépit d'une ordonnance judiciaire, constituent une durée excessive qu'on ne saurait justifier. UN فالفريق العامل يعتبر أن 11 عاماً من الاحتجاز الإداري دون اتهام أو محاكمة رغم صدور أمر قضائي فترة مفرطة على نحو لا يمكن تبريره.
    Les prisons et centres de détention ne sont pas conformes aux normes internationales et des pratiques telles que la détention provisoire ou administrative sans accès aux tribunaux sont très répandues. UN ومراكز الاحتجاز والسجون أدني من المعايير الدولية، والممارسات من قبيل الاحتجاز الوقائي أو الإداري دون الوصول إلى المحاكم منتشرة على نطاق واسع.
    Pour prendre un exemple, dans de nombreux pays, des migrants peuvent être maintenus dans des centres de rétention administrative sans qu'il existe de preuves plausibles que ces personnes puissent échapper aux autorités ou ne pas respecter une décision d'expulsion. UN وعلى سبيل المثال، في كثير من البلدان، يمكن وضع المهاجرين رهن الاحتجاز الإداري دون دليل معقول خوفا من احتمال هروبهم أو عدم انصياعهم لأمر صدر بحق طردهم.
    D. Propagation du recours abusif à la détention administrative sans garanties judiciaires 36 - 37 13 UN دال- انتشار اللجوء التعسفي للاحتجاز الإداري دون ضمانات قضائية 36-37 13
    Ainsi, le décret CP/31 permet la détention administrative sans décision d'un tribunal de toute personne ayant contrevenu à la " sécurité nationale " . UN فالمرسوم CP/31 يسمح بالاحتجاز الإداري دون حكم محكمة لأي شخص يرتكب مخالفة ضد " الأمن الوطني " .
    Quelque 800 personnes sont encore en détention administrative, sans qu'il y ait de chef d'accusation ni de procédure judiciaire. UN وهناك نحو 800 شخص يخضعون للاحتجاز الإداري دون أن توجه إليهم أي تهمة أو تتخذ في شأنهم إجراءات قانونية(8).
    Le 24 juin, après être parvenus à un accord avec les autorités israéliennes prévoyant l'amélioration de leurs conditions de détention, 63 prisonniers palestiniens ont accepté de suspendre la grève de la faim qu'ils observaient depuis deux mois pour dénoncer la pratique israélienne de la détention administrative sans mise en accusation ni jugement. UN وفي 24 حزيران/يونيه، وافق 63 سجينا فلسطينيا على تعليق إضرابهم عن الطعام الذي بدأوه قبل شهرين احتجاجا على استخدام إسرائيل للاحتجاز الإداري دون تهمة أو محاكمة وذلك بعد التوصل إلى اتفاق مع السلطات الإسرائيلية يقضي بتحسين أوضاعهم.
    9. Malgré le fait que le bien-fondé des accusations pénales portées contre elle n'a jamais été établi et qu'aucune accusation ne reste actuellement en suspens, Mme Pronsivakulchai demeure en détention administrative sans réexamen, dans l'attente d'une nouvelle procédure devant le juge chargé de l'immigration. UN 9- ورغم أنه لم يقم برهان على أن تهماً إجراميةً وُجِّهت لها قط، وأنه لا يوجد حالياً تُهم معلّقة ضدّها، فإن السيدة برونسيفاكولشاي لا تزال قيد الاحتجاز الإداري دون استعراض في انتظار اتخاذ المزيد من الإجراءات أمام قاضي الهجرة.
    Au 6 janvier 2005, 848 Palestiniens se trouvaient encore en détention administrative, sans qu'il y ait eu de chef d'accusation ni de procédure judiciaire. UN وفي 6 كانون الثاني/يناير 2005 كان هناك 848 فلسطينيا قيد الاحتجاز الإداري دون توجيه أي تهمة إليهم أو اتخاذ أي إجراء قضائي بحقهم(8).
    Dans la mesure où les États parties imposent une détention pour raisons de sécurité (parfois appelée détention administrative ou internement administratif) sans lien avec l'ouverture de poursuites pénales, le Comité considère que cette forme de détention emporte de graves risques de privation arbitraire de liberté. UN 15- وطالما استمرت الدول الأطراف في فرض الاعتقال لأسباب أمنية (يطلق عليه أحياناً اسم الاعتقال أو الحبس الإداري) دون أن تفكر في رفع دعاوى قضائية بتهم جنائية()، فسيشكل ذلك في نظر اللجنة مخاطر شديدة لحدوث سلب تعسفي للحرية().
    Il devrait mettre fin au système de l'internement administratif sans inculpation ni jugement et veiller à ce que toute affaire pénale concernant des personnes détenues à Guantánamo Bay et dans des installations militaires en Afghanistan soit jugée par le système de justice pénale et non par des commissions militaires et que ces détenus bénéficient des garanties d'une procédure équitable consacrées à l'article 14 du Pacte. UN وينبغي أن تضع الدولة الطرف حدّاً لنظام إيداع الأشخاص في الاحتجاز الإداري دون أن توجه إليهم تهم أو دون أن يحاكموا، وتضمن عرض القضايا الجنائية المرفوعة ضد المحتجزين في غوانتانامو وفي المرافق العسكرية في أفغانستان على نظام العدالة الجنائية بدلاً من عرضها على لجان عسكرية، وتمنح لهؤلاء المحتجزين ضمانات المحاكمة العادلة المنصوص عليها في المادة 14 من العهد.
    Plus de 8.000 Palestiniens sont détenus dans les prisons israéliennes, y compris 800 qui sont en internement administratif sans inculpation ni jugement. UN وأضاف قائلا إنه يوجد في السجون الإسرائيلية ما يزيد عن 000 8 فلسطيني بينهم أكثر من 800 شخص " رهن الاحتجاز الإداري دون تهمة أو محاكمة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more