"الإرهابية وغيرها" - Translation from Arabic to French

    • terroristes et autres
        
    • terrorisme et autres
        
    • terroristes et les autres
        
    • terroristes ou autres
        
    • terrorisme et les autres
        
    Les responsables de la sécurité se sont montrés résolus, et c'est fort louable, à poursuivre les auteurs d'attentats terroristes et autres actes de violence. UN وقد أظهرت السلطات الأمنية إصرارا جديرا بالثناء على ملاحقة المسؤولين عن ارتكاب هذه الأعمال الإرهابية وغيرها من أعمال العنف.
    Les travaux de construction de nouvelles installations technologiques pour la sécurité du périmètre des aéroports et le contrôle visuel des zones particulièrement exposées à des attaques terroristes et autres attaques sont en cours. UN والعمل جار في بناء مرافق تكنولوجية جديدة لأمن محيط المطارات، والمراقبة البصرية للمناطق المعرضة للهجمات الإرهابية وغيرها من الهجمات.
    Les informations détaillées figurant dans la section ci-dessous mettent principalement l'accent sur les incidences spécifiques des prises d'otages par des groupes terroristes sur les otages et les communautés locales, ainsi que sur les conséquences que peut avoir le versement de rançons à des groupes terroristes pour les activités terroristes et autres activités criminelles. UN وسيركز التوسع الوارد أدناه في معظمه على التأثير المحدد لحوادث أخذ الرهائن على يد الإرهابيين على الرهائن والمجتمعات المحلية، وكذلك على الأثر الذي قد يترتب عن الفديات المدفوعة للمجموعات الإرهابية على الأنشطة الإرهابية وغيرها من الأنشطة الإجرامية.
    On s'emploie activement à empêcher les actes de terrorisme et autres menées extrémistes sur les sites du pays présentant une dangerosité particulière pour l'environnement. UN ويجري تنفيذ تدابير الأغراض الخاصة من أجل منع الأعمال الإرهابية وغيرها من الأعمال المتطرفة بالمرافق في الجمهورية، والتي تشكل خطرا شديدا على البيئة.
    24. La Commission condamne fermement tous les actes de terrorisme et autres actes criminels, tels que les atteintes à la vie, à l'intégrité physique et à la liberté et à la sécurité de la personne, commis par les groupes armés illégaux. UN 24- وتدين اللجنة بشدة جميع الأعمال الإرهابية وغيرها من الاعتداءات الإجرامية، كالاعتداء على حياة الإنسان وسلامته الجسدية وحريته والأمان على شخصه، التي ترتكبها الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    En outre, la hiérarchie militaire semble de plus en plus décidée à se réorganiser pour pouvoir affronter les menaces immédiates que posent dans le nord les terroristes et les autres groupes de criminels. UN ثم إن التسلسل القيادي العسكري يبدو مُصمِّما بصورة متزايدة على إعادة تنظيم نفسه لمواجهة التهديدات المباشرة التي تمثلها الجماعات الإرهابية وغيرها من الجماعات الإجرامية في الشمال.
    :: Enfin, l'OTAN renforce aussi les mesures de protection de ses réseaux informatiques contre les attaques terroristes ou autres, agit dans le domaine du financement du terrorisme et met au point de nouvelles formes de coopération dans le domaine scientifique. UN ▪ وأخيرا، يقوم الناتو أيضا بتحسين تدابير حماية شبكات حواسيبه من الهجمات الإرهابية وغيرها من الهجمات؛ ومعالجة الجوانب المالية للإرهاب؛ وتطوير الأشكال المناسبة للتعاون في الميدان العلمي.
    Le Service des enquêtes criminelles de la police néo-zélandaise est chargé des investigations concernant le financement du terrorisme et les autres infractions liées au terrorisme. UN تعد شعبة التحقيقات الجنائية التابعة لشرطة نيوزيلندا مسؤولة عن التحقيقات التي تُجرى فيما يتعلق بتمويل الأعمال الإرهابية وغيرها من الجرائم الإرهابية.
    Celles-ci comprennent les délits terroristes et autres délits commis sur des aéronefs et des navires canadiens, ou en tout autre endroit réputé territoire canadien, mais ne comprennent pas les infractions commises dans d'autres pays qui font l'objet d'une demande d'entraide judiciaire. UN وهذه الجرائم إنما تشمل الجرائم الإرهابية وغيرها من الجرائم التي ترتكب على متن الطائرات أو السفن، أو التي ترتكب في أماكن أخرى ولكنها تعامل معاملة الجرائم التي ترتكب في الأراضي الكندية، ولكنها لا تشمل الجرائم التي ترتكب في بلدان أخرى وتقدم بشأنها طلبات في إطار تبادل المساعدة القضائية.
    Comme Mme Bertini l'a noté dans son rapport, la situation actuelle ne correspond pas à une crise humanitaire de type traditionnel. Elle est inextricablement liée au conflit et aux mesures instituées par Israël face aux attentats terroristes et autres : bouclages, couvre-feux et strictes restrictions imposées au mouvement des personnes et des biens. UN وعلى نحو ما أشارت إليه السيدة برتيني في تقريرها فإن الأزمة ليست أزمة إنسانية " تقليدية " وإنما هي أزمة لا يمكن فصلها عن الصراع والتدابير التي تفرضها إسرائيل ردا على الهجمات الإرهابية وغيرها: حالات الإغلاق وحظر التجول والقيود الشديدة على حركة البضائع والأشخاص.
    Par ailleurs, les autorités bélarussiennes ont pris des mesures de précaution pour remédier aux causes et conditions qui facilitent les actes terroristes et autres infractions perpétrées contre les missions et les représentants diplomatiques et consulaires, ainsi que contre les missions et les représentants d'organisations internationales accrédités auprès de la République du Bélarus. UN واتخذت السلطات البيلاروسية أيضا عددا من التدابير الوقائية لمعالجة الأسباب الجزرية والظروف التي تيسر ارتكاب الأفعال الإرهابية وغيرها من الجرائم ضد موظفي البعثات الدبلوماسية وبعثات المنظمات الدولية والمقار القنصلية في جمهورية بيلاروس.
    Pour empêcher les organisations terroristes et autres entités criminelles d'acquérir des armes légères, les pays sont encouragés à élaborer une stratégie commune et notamment à adopter des normes et des critères pour lutter contre le terrorisme et la criminalité organisée. UN ولكي تمنع الدول المنظمات الإرهابية وغيرها من المنظمات الإرهابية من الحصول على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، حري بها أن تضع نهجا موحدا، يتضمن وضع قواعد ومعايير، من أجل مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة.
    Les experts se sont accordés à considérer qu'il fallait élargir le mandat étant donné que des actes tels que le trafic illicite d'armes, le trafic de drogue, les actes terroristes et autres actes illicites accomplis avec la participation de mercenaires entraînent des violations des droits de l'homme. UN كما مكن الاجتماع من الاتفاق على ضرورة توسيع نطاق ولاية المقرر الخاص، بالنظر إلى الآثار التي تنتهك حقوق الإنسان والمترتبة على أنشطة مثل الاتجار غير المشروع بالأسلحة، والاتجار بالمخدرات، والأعمال الإرهابية وغيرها من الأنشطة غير المشروعة التي تنفذ بمشاركة المرتزقة.
    Il a consulté différents acteurs de la sous-région sur diverses options de médiation qui permettraient d'associer les groupes non terroristes et autres représentants des populations du nord à un dialogue en vue de trouver une solution durable à la crise malienne. UN وأجرى مشاورات مع شتى الأطراف ذات المصلحة في المنطقة دون الإقليمية بشأن خيارات الوساطة التي من شأنها أن تشرك الجماعات غير الإرهابية وغيرها من ممثلي سكان الشمال في حوار يرمي إلى التوصل إلى حل دائم للأزمة في مالي.
    Les informations détaillées figurant dans la section ci-dessous mettent principalement l'accent sur les incidences spécifiques des prises d'otages par des groupes terroristes sur les otages et les communautés locales, ainsi que sur les conséquences que peut avoir le versement de rançons à des groupes terroristes pour les activités terroristes et autres activités criminelles. UN وسيركز التوسع الوارد أدناه في معظمه على التأثير المحدد لحوادث أخذ الرهائن على يد الإرهابيين على الرهائن والمجتمعات المحلية، وكذلك على الأثر الذي قد يترتب عن الفديات المدفوعة للمجموعات الإرهابية على الأنشطة الإرهابية وغيرها من الأنشطة الإجرامية.
    Les arsenaux libyens ne sont pas les seules sources possibles de matériel militaire, y compris les systèmes portables de défense antiaérienne, pour les groupes terroristes et autres groupes armés du Sahel. UN 50 - والمخزونات الليبية ليست هي المصادر المحتملة الوحيدة لتوريد العتاد العسكري، بما في ذلك صواريخ الدفاع الجوي المحمولة، إلى الجماعات الإرهابية وغيرها من الجماعات المسلحة في منطقة الساحل.
    Les forces de police et de sécurité du Brunéi Darussalam agissent en étroite coordination dans leur lutte commune contre le terrorisme et autres activités criminelles menées sur le territoire national. UN (6) تتعاون وكالات الإنفاذ في بروني دار السلام لكبح الأنشطة الإرهابية وغيرها من الأنشطة الإجرامية في البلاد.
    :: Préparation et commission d'actes de terrorisme et autres actes violents par des organisations et groupes qui commettent de tels actes sur le territoire national ou abusent de celui-ci. UN - إعداد وارتكاب الأفعال الإرهابية وغيرها من الأفعال التي تنطوي على العنف من قبل منظمات وجماعات ترتكب هذه الأفعال داخل الدولة أو تتعمد إساءة استقلال الإقليم الوطني.
    Lorsqu'il y a moins d'entraves à l'accès aux marchés illicites, les groupes terroristes et les autres groupes armés non étatiques rivalisent avec succès avec l'État pour la fourniture de sources de revenus et de services de protection. UN فتقليص الحواجز التي تحول دون الوصول إلى الأسواق غير المشروعة يجعل من الجماعات الإرهابية وغيرها من الجماعات المسلحة غير التابعة للدول ندا للدولة له مقومات البقاء وينافسها في توفير سبل الكسب والحماية.
    Empêcher que des systèmes portables de défense antiaérienne entrent sur le marché illicite et ne soient acquis par des groupes terroristes ou autres exige une action à plusieurs niveaux qui repose sur les mêmes mesures que l'action relative aux autres armes légères, notamment pour ce qui est du stockage et du transfert d'articles et de la lutte contre le trafic. UN 85 - يتطلب منع صواريخ الدفاع الجوي المحمولة من دخول سوق التداول غير المشروعة والوصول إلى الجماعات الإرهابية وغيرها من الجماعات اتباع نهج متعدد المستويات والعمل بنفس التدابير المستخدمة فيما يتصل بالأسلحة الخفيفة الأخرى، بما في ذلك مراقبة تكديس ونقل تلك الأسلحة ومكافحة الاتجار غير المشروع بها.
    Les thèmes abordés étaient la sécurité des Jeux olympiques de 2004 en Grèce et les mesures prises par les services spéciaux pour empêcher les actes de terrorisme et les autres manifestations extrémistes. UN وشمل موضوع الاجتماع موضوعي ضمان الأمن في الألعاب الأولمبية لعام 2004 في اليونان والإجراءات المتخذة من لدن الدوائر الأمنية الخاصة من أجل إحباط الأعمال الإرهابية وغيرها من مظاهر التطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more