L'éducation et l'autonomisation des femmes et des filles sont essentielles pour assurer leur bien-être et pour améliorer la santé maternelle et prévenir la fistule obstétricale. | UN | وتثقيف النساء والفتيات وتمكينهن أمر بالغ الأهمية لرفاههن وأساسي لتحسين صحة الأم ومنع الإصابة بناسور الولادة. |
Afin de prévenir la fistule obstétricale, il est primordial que les femmes puissent avoir rapidement accès à des soins obstétricaux d'urgence de qualité. | UN | 44 - وتُعد إتاحة خدمات توليد جيدة في حالات الطوارئ في الوقت المناسب أمرا بالغ الأهمية لمنع الإصابة بناسور الولادة. |
Elle décrit l'environnement social, économique, et culturel dans lequel nombre de femmes et d'adolescentes accouchent et le manque de soins médicaux d'urgence, qui provoque souvent la fistule obstétricale. | UN | وقدمت موجزا للبيئة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية التي تضع فيها كثير من النساء والفتيات أطفالا، والافتقار إلى الرعاية الطبية الطارئة التي كثيرا ما تؤدي إلى الإصابة بناسور الولادة. |
Les pays devraient se doter de systèmes de suivi et d'évaluation, y compris un dispositif communautaire pour signaler les cas de fistule obstétricale et de décès de la mère et du nouveau-né. | UN | وينبغي للبلدان أن يكون لديها نظم للرصد والتقييم، تشمل نظاماً مجتمعيا للإخطار بحالات الإصابة بناسور الولادة وبالوفيات النفاسية ووفيات حديثي الولادة. |
Les pays devraient se doter de systèmes de suivi et d'évaluation, y compris un dispositif communautaire pour signaler les cas de fistule obstétricale et de décès de la mère et du nouveau-né. | UN | وينبغي للبلدان أن تعمل على وضع نظم للرصد والتقييم تشمل إخطار المجتمع المحلي بحالات الإصابة بناسور الولادة وبوفيات الأمهات أثناء النفاس وحديثي الولادة. |
Profondément préoccupée par le fait que les grossesses précoces et l'accès limité aux soins que nécessitent l'hygiène sexuelle et la santé procréative, notamment aux soins obstétriques d'urgence, sont à l'origine de nombreux cas de fistule et de taux élevés de mortalité et de morbidité maternelles, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق أن حمل الأطفال المبكر والإمكانية المحدودة للاستفادة من الرعاية في مجالي الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك الرعاية في مجال التوليد المستعجل، كلها أمور تتسبب في ارتفاع معدلات الإصابة بناسور الولادة ووفيات الأمهات أثناء النفاس واعتلال صحتهن، |
Elles courent aussi un plus grand risque de contracter une fistule obstétricale. | UN | كما يتعرضن بشكل أكبر لمخاطر الإصابة بناسور الولادة. |
Alors que la fistule obstétricale peut être pratiquement évitée et traitée, on estime à plus de deux millions le nombre de filles qui souffrent de cette affection, dont seule une fraction reçoit un traitement. | UN | ورغم أن الإصابة بناسور الولادة يمكن الوقاية منها وعلاجها بالكامل تقريباً، تشير التقديرات إلى أن أكثر من مليونين من الفتيات مصابات بالمرض ولا تتوافر فرصة العلاج إلا لنسبة صغيرة منهن. |
La persistance de la fistule obstétricale dans les pays en développement est révélatrice non seulement des problèmes du système de santé, mais aussi des difficultés économiques et socioculturelles plus vastes que les femmes et les filles doivent affronter. | UN | 9 - ودوام الإصابة بناسور الولادة في العالم النامي لا يعكس فحسب قصور نظم الرعاية الصحية، بل يعكس أيضا التحديات الاقتصادية والاجتماعية - الثقافية الأوسع نطاقا التي تواجه النساء والفتيات. |
Les pays investissent de plus en plus dans la prévention et le traitement de la fistule obstétricale et la réintégration sociale des femmes souffrant de cette maladie et privilégient ces actions dans le cadre des efforts visant à améliorer la santé maternelle. | UN | وأخذت البلدان تستثمر بصورة متزايدة في وقاية النساء من الإصابة بناسور الولادة ومعالجة المصابات به وإعادة إدماجهن، وتعزز ذلك أكثر فأكثر كجزء من الجهود الرامية إلى تحسين صحة الأمهات. |
Elle reconnaît le rôle que les grossesses précoces et le manque d'accès à des soins de santé jouent en tant que facteurs importants de la persistance de la fistule obstétricale, de la mortalité maternelle et d'autres formes de morbidité. | UN | فقد حددت الجمعية الحمل المبكر وضعف إمكانية الاستفادة من الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية بأنهما من العوامل الرئيسية في استمرار الإصابة بناسور الولادة والوفيات أثناء النفاس. |
45. Les activités de sensibilisation et de mobilisation communautaire sont des composantes clefs de la prévention de la fistule obstétricale et de la mortalité maternelle. | UN | 45 - وتمثل توعية المجتمعات المحلية وتعبئتها عنصرين أساسيين للوقاية من الإصابة بناسور الولادة ومن وفيات الأمهات. |
Les adolescentes sont particulièrement vulnérables à la fistule obstétricale et sont exposées à un risque de décès maternel deux à cinq fois plus élevé que les femmes ayant atteint la vingtaine. | UN | 10 - والمراهقات يتعرضن بشكل خاص لخطر الإصابة بناسور الولادة ويتعرضن لخطر الوفاة النفاسية بنسبة أكثر بمرتين إلى خمس مرات من نسبة تعرض النساء في سن العشرينات لها. |
Profondément préoccupée par le fait que les grossesses précoces et l'accès limité aux soins de santé sexuelle et procréative, notamment aux soins obstétriques d'urgence, sont à l'origine de nombreux cas de fistule obstétricale et de taux élevés de mortalité et de morbidité maternelles, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق لأن الحمل المبكر وضعف إمكانية الحصول على الرعاية في مجالي الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك رعاية حالات الولادة الطارئة، كلها أمور تتسبب في ارتفاع معدلات الإصابة بناسور الولادة ووفيات الأمهات أثناء النفاس واعتلال صحتهن، |
Profondément préoccupée par le fait que les grossesses précoces et l'accès limité aux soins de santé sexuelle et procréative, notamment aux soins obstétriques d'urgence, sont à l'origine de nombreux cas de fistule obstétricale et de taux élevés de mortalité et de morbidité maternelles, | UN | " وإذ يساورها بالغ القلق لأن الحمل المبكر والإمكانية المحدودة للحصول على الرعاية في مجالي الصحة الجنسية والإنجابية، بما فيها رعاية التوليد في الحالات الطارئة، أمران يتسببان في ارتفاع معدلات الإصابة بناسور الولادة ووفيات الأمهات أثناء النفاس واعتلال صحتهن، |
Profondément préoccupée par le fait que les grossesses précoces et l'accès limité aux soins de santé sexuelle et procréative, notamment aux soins obstétriques d'urgence, sont à l'origine de nombreux cas de fistule obstétricale et de taux élevés de mortalité et de morbidité maternelles, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق لأن الحمل المبكر والإمكانية المحدودة للحصول على الرعاية في مجالي الصحة الجنسية والإنجابية، بما فيها رعاية التوليد في الحالات الطارئة، أمران يتسببان في ارتفاع معدلات الإصابة بناسور الولادة ووفيات الأمهات أثناء النفاس واعتلال صحتهن، |
Profondément préoccupée par le fait que les grossesses précoces et l'accès limité aux soins que nécessitent l'hygiène sexuelle et la santé procréative, notamment aux soins obstétriques d'urgence, sont à l'origine de nombreux cas de fistule et de taux élevés de mortalité et de morbidité maternelles, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق أن حمل الأطفال المبكر والإمكانية المحدودة للاستفادة من الرعاية في مجالي الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك الرعاية في مجال التوليد المستعجل، كلها أمور تتسبب في ارتفاع معدلات الإصابة بناسور الولادة ووفيات الأمهات أثناء النفاس واعتلال صحتهن، |
Elle risque en effet une fistule obstétricale − brèche vésico-vaginale et/ou vésico-rectale qui survient pendant l'accouchement et qui provoque une incontinence persistante. | UN | وتتعرض الفتاة التي لم يكتمل نموها الفيزيولوجي لخطر الإصابة بناسور الولادة وتمزق المهبل و/أو المثانة و/أو المستقيم خلال الولادة الذي يسبب التسرب المتواصل للبول والبراز. |