"الإصلاح الذي وضعه الأمين" - Translation from Arabic to French

    • de réformes du Secrétaire
        
    • de réforme du Secrétaire
        
    :: Appui au programme de réformes du Secrétaire général; UN :: دعم برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام؛
    Une autre délégation a demandé une mise à jour sur le rôle de la stratégie de communication dans le contexte du programme de réformes du Secrétaire général. UN وطلب وفد آخر معلومات معينة عن دور استراتيجية الاتصالات في سياق برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام.
    Une autre délégation a demandé une mise à jour sur le rôle de la stratégie de communication dans le contexte du programme de réformes du Secrétaire général. UN وطلب وفد آخر معلومات معينة عن دور استراتيجية الاتصالات في سياق برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام.
    Appui au programme de réforme du Secrétaire général UN دعم برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام
    Les programmes de perfectionnement répondent aux impératifs du programme de réforme du Secrétaire général en ce qu'ils favorisent l'évolution des mentalités et du style de gestion et visent a adapter les ressources humaines aux besoins actuels et futurs de l'ONU. UN وبرامج تنمية قدرات الموظفين مصممة بحيث توفر الدعم لبرنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام عن طريق الإسهام في تغيير ثقافة المنظمة وبناء القدرة الراهنة والمقبلة للموارد البشرية.
    L'objectif fondamental de la stratégie est d'aligner intégralement le PNUD sur les objectifs du programme de réformes du Secrétaire général de l'ONU. UN ويتمثل هدف الاستراتيجية الرئيسي في جعل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي متسقا مع أهداف برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام للأمم المتحدة.
    La mise en commun des installations et l'extension du partage des services administratifs en place pour les représentations au niveau local ont été prévues dans le programme de réformes du Secrétaire général dès le départ. UN 39 - لقد كان السعي إلى إيجاد أماكن محل مشتركة وتوسيع نطاق الخدمات الإدارية المشتركة المتاحة للممثلين على المستوى القطري جزءا من برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام منذ البداية.
    L'un des objectifs du programme de réformes du Secrétaire général est d'instaurer une nouvelle culture institutionnelle davantage axée sur les résultats, étayée par un personnel compétent, polyvalent et adaptable. UN 1 - يتوخى برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام إلى إرساء ثقافة تنظيمية جديدة لأمم متحدة تكون أكثر توجها نحو النتائج، ومدعومة بموظفين ذوي كفاءات ومتعددي المهارات والتخصصات.
    Il donnait un bref aperçu de certaines des questions clefs touchant à la mise en oeuvre du programme de réformes du Secrétaire général et des dispositions prises à l'issue de l'examen triennal des activités opérationnelles de développement; au suivi des conférences internationales; et à l'aide humanitaire et aux secours en cas de catastrophes. UN ويقدم التقرير نظرة موجزة عن بعض المسائل الرئيسية المتعلقة بتنفيذ برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام، وأحكام الاستعراض الشامل للسياسة العامة الذي يجري كل ثلاث سنوات؛ ومتابعة المؤتمرات الدولية؛ وتقديم المساعدات الإنسانية والمتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث.
    Il donnait un bref aperçu de certaines des questions clefs touchant à la mise en oeuvre du programme de réformes du Secrétaire général et des dispositions prises à l'issue de l'examen triennal des activités opérationnelles de développement; au suivi des conférences internationales; et à l'aide humanitaire et aux secours en cas de catastrophes. UN ويقدم التقرير نظرة موجزة عن بعض المسائل الرئيسية المتعلقة بتنفيذ برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام، وأحكام الاستعراض الشامل للسياسة العامة الذي يجري كل ثلاث سنوات؛ ومتابعة المؤتمرات الدولية؛ وتقديم المساعدات الإنسانية والمتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث.
    34. Le programme de réformes du Secrétaire général prévoit aussi le renforcement des opérations à l'échelon des pays, pour améliorer la cohérence des politiques et des programmes. UN 34- ودعا برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام للأمم المتحدة أيضاً إلى تعزيز عمليات الأمم المتحدة على المستوى القطري، بغية تحسين اتساق السياسات والبرامج.
    56. Les engagements inscrits dans la Déclaration du Millénaire et le programme de réformes du Secrétaire général aident l'Organisation à répondre aux besoins urgents des groupes les plus vulnérables, à obtenir des résultats mesurables et à utiliser au mieux les ressources disponibles. UN 56- إن الالتزامات المنصوص عليها في إعلان الألفية وكذلك جدول أعمال الإصلاح الذي وضعه الأمين العام يساعدان المنظمة على التصدي للاحتياجات العاجلة لأكثر المجموعات حرماناً، والتوصل إلى نتائج يمكن قياسها، واستخدام الموارد المتاحة على أفضل وجه.
    En 1999, en grande partie grâce aux fonds prélevés sur le Compte pour le développement, créé en 1998 dans le cadre du programme de réformes du Secrétaire général, la Division a été en mesure de lancer des activités à l'appui des stratégies nationales de développement durable. UN 53 - وفي عام 1999، تمكنت شعبة التنمية المستدامة من البدء في تنفيذ أنشطة لدعم الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة، وذلك أساسا باستخدام الأموال المتاحة عن طريق الحساب المخصص للتنمية المنشأ في عام 1998 كجزء من برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام.
    Ces dernières années, les dimensions régionales des travaux de l'Organisation des Nations Unies se sont imposées à l'attention : on l'a vu, en 1997, dans le programme de réformes du Secrétaire général (A/51/950) puis dans la résolution 1998/46 (annexe III) du Conseil économique et social. UN 1 - حظيت الأبعاد الإقليمية لأعمال الأمم المتحدة، في السنوات الأخيرة، بإشادة واهتمام انعكسا في برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام (A/51/950) وفي المرفق الثالث من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1998/46.
    28E.21 Pendant l'exercice biennal 2006-2007, le Service concentrera ses efforts sur la mise en œuvre du programme de réformes du Secrétaire général, en particulier dans les domaines suivants : a) sélection et perfectionnement du personnel; b) renforcement du dispositif visant à assurer la transparence et la responsabilité à tous les niveaux du personnel et des cadres; et c) fourniture des services médicaux appropriés. UN 28 هاء-21 خلال فترة السنتين 2006-2007، ستركز الدائرة على تنفيذ برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام، ولا سيما في المجالات التالية: (أ) اختيار الموظفين وتنمية قدراتهم؛ (ب) تعزيز آلية مساءلة الموظفين والإدارة وتحملهم المسؤولية على المستويات كافة؛ (ج) تأمين توفير الخدمات الطبية الملائمة.
    28E.23 Durant l'exercice biennal 2008-2009, le Service concentrera ses efforts sur la mise en œuvre du programme de réformes du Secrétaire général, en particulier dans les domaines suivants : a) sélection et perfectionnement du personnel; b) renforcement du dispositif visant à assurer la transparence et la responsabilité à tous les niveaux du personnel et des cadres; c) mobilité du personnel; et d) offre de services médicaux appropriés. UN 28 هاء-23 وخلال فترة السنتين 2008-2009، ستركز الدائرة على تنفيذ برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام، ولا سيما في المجالات التالية: (أ) اختيار الموظفين وتنمية قدراتهم؛ (ب) تعزيز آلية مساءلة الموظفين والإدارة وتحملهم المسؤولية على المستويات كافة؛ (ج) تنقل الموظفين؛ (د) تأمين توفير الخدمات الطبية الملائمة.
    L'année 1999 a vu de nets progrès dans la mise au point des principaux volets du programme de réforme du Secrétaire général, notamment dans : UN 50 - وفي غضون عام 1999، أحرز تقدم كبير في إثراء البنود الرئيسية لبرنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام، بما في ذلك ما يلي:
    Conformément au programme de réforme du Secrétaire général et afin de rationaliser les procédures et pratiques des organes conventionnels, des efforts sont faits pour assurer le fonctionnement de la base de données interactive sur les communications entre le HCDH et la Division de la promotion de la femme du secrétariat. UN وتمشياً مع برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام، وبغية توحيد إجراءات وممارسات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، يجري بذل جهود لضمان تشغيل قاعدة البيانات التفاعلية المتعلقة بالاتصالات بين المفوضية وشعبة النهوض بالمرأة التابعة للأمانة العامة.
    Le programme de réforme du Secrétaire général contient de nombreuses initiatives visant à renforcer le système administratif grâce à une modification des stratégies et fait ressortir la nécessité de réaliser un examen minutieux et complet de la gestion des ressources humaines afin d'améliorer la qualité du personnel et son rendement, de gérer les ressources humaines avec plus d'efficacité et de renforcer la fonction publique internationale. UN وقال إن برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام يتضمن مبادرات عديدة لتعزيز النظم الإدارية عن طريق التغيير الاستراتيجي. وأكد ضرورة إجراء استعراض دقيق وشامل لإدارة الموارد البشرية بغية تحسين نوعية الموظفين وأدائهم وكذلك زيادة الفعالية التي تدار بها الموارد البشرية وتعزيز نظام الخدمة المدنية الدولية.
    Il porte sur quatre grands domaines du programme de réforme du Secrétaire général et sur les mesures de réforme de la gestion découlant des décisions adoptées par les États Membres lors du Sommet mondial de 2005. UN وعند القيام بذلك، ينصب التركيز على التقدم المحرز في أربعة مجالات رئيسية() من برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام وتدابير إصلاح الإدارة الناشئة عن القرارات التي اتخذتها الدول الأعضاء في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Mme Bertini (Secrétaire générale adjointe à la gestion) dit qu'elle se réjouit à la perspective de travailler avec la Cinquième Commission au renforcement de l'Organisation des Nations Unies, aussi bien au jour le jour qu'à plus long terme, afin notamment de mettre en œuvre le programme de réforme du Secrétaire général. UN 2- السيدة بيرتيني (وكيلة الأمين العام للشؤون الإدارية): قالت إنها تتطلع قدماً إلى العمل مع اللجنة على تعزيز الأمم المتحدة في عملياتها اليومية وعلى المدى البعيد، لا سيما بغية تنفيذ برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more