"الإعلامية وحملات" - Translation from Arabic to French

    • d'information et
        
    • des campagnes d
        
    • pour des campagnes
        
    :: Des campagnes d'information et de sensibilisation devraient être organisées sur les avantages du partage des responsabilités dans des conditions d'égalité. UN إجراء مزيد من الحملات الإعلامية وحملات التوعية بشأن مزايا المساواة في تقاسم مسؤوليات الرعاية.
    Il l'invite en outre à prendre d'urgence des mesures propres à modifier les modèles sociaux et culturels de comportement, notamment en lançant des campagnes d'information et de sensibilisation pour faciliter l'adoption d'attitudes non discriminatoires concernant les rôles et responsabilités des hommes et des femmes. UN وتحث الحكومة كذلك على اتخاذ تدابير عاجلة لتعديل أنماط السلوك الاجتماعية والثقافية بوسائل منها الحملات الإعلامية وحملات توعية الجمهور لتيسير ظهور مواقف غير تمييزية إزاء أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل.
    Tout doit être fait pour identifier et éliminer les obstacles qui entravent l'inscription à l'état civil, grâce en particulier à des campagnes d'information et à des opérations d'enregistrement. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن لتحديد وإزالة الحواجز التي تحول دون التسجيل المدني، بما في ذلك من خلال الحملات الإعلامية وحملات التسجيل.
    Enfin, ce médecin principal organise des campagnes d'information, de dépistage, de prévention et de vaccination. UN وأخيرا، تضطلع الطبيبة بتنظيم الحملات الإعلامية وحملات الفحص والوقاية والتطعيم.
    :: Prestation d'avis au Gouvernement ivoirien et à la Commission électorale indépendante au sujet de la définition du programme d'éducation des électeurs et de l'élaboration de contenus pour des campagnes d'information et d'éducation médiatiques UN :: تقديم المشورة إلى حكومة كوت ديفوار ولجنة الانتخابات المستقلة بشأن تنفيذ برنامج لتوعية الناخبين ووضع محتوى الحملات الإعلامية وحملات التثقيف الإعلانية
    Les campagnes d'information et de sensibilisation sur le droit de vote à l'intention des électeurs avaient été jugées insuffisantes et pouvaient, dans certains cas, prêter à confusion. UN وقد اعتبرت الحملات الإعلامية وحملات التوعية التي تستهدف الناخبين فيما يتعلق بالحق في التصويت غير كافية بل مضللة في بعض الحالات.
    Plusieurs d'entre eux mettent en œuvre une série de mesures de prévention, qu'il s'agisse de programmes d'éducation, de cours de formation ou de campagnes d'information et de sensibilisation. UN وتنفذ العديد من الدول جملة من التدابير الوقائية، ومن ضمنها البرامج التثقيفية، والتدريب، والحملات الإعلامية وحملات التوعية.
    Elle ne comprend pas très bien qui sera chargé de la campagne d'information et de sensibilisation à la question de la dignité humaine qui sera lancée durant la seconde moitié de 2003 et la teneur exacte de cette campagne. UN ولم يتضح الشخص الذي سيدير الحملات الإعلامية وحملات التوعية فيما يتعلق بكرامة الإنسان التي من المقرر أن تبدأ في منتصف عام 2003 أو ما الذي ستقوم به هذه الحملات.
    Outre l'élaboration d'une nouvelle législation offrant une protection accrue aux victimes de la violence domestique, la MINUK, en coopération avec les institutions locales, a supervisé l'organisation de plusieurs campagnes d'information et de sensibilisation sur le thème de la violence domestique. UN وإلى جانب سن تشريعات جديدة تقدم حماية أكبر لضحايا العنف المنزلي، أشرفت البعثة بالتعاون مع المؤسسات المحلية على تنظيم العديد من الحملات الإعلامية وحملات التوعية بشأن موضوع العنف المنزلي.
    Prestation d'avis au Gouvernement ivoirien et à la Commission électorale indépendante au sujet de l'exécution du programme d'éducation des électeurs et élaboration de contenus pour des campagnes d'information et d'éducation médiatiques UN إسداء المشورة إلى حكومة كوت ديفوار واللجنة الانتخابية المستقلة بشأن تنفيذ برنامج توعية الناخبين وإعداد مضمون المادة الإعلامية وحملات التوعية عن طريق وسائط الإعلام
    :: Prestation d'avis au Gouvernement ivoirien et à la Commission électorale indépendante au sujet de l'exécution du programme d'éducation des électeurs et élaboration de contenus pour des campagnes d'information et d'éducation médiatiques UN :: إسداء المشورة إلى حكومة كوت ديفوار ولجنة الانتخابات المستقلة بشأن تنفيذ برنامج توعية الناخبين وصياغة مضمون المادة الإعلامية وحملات التوعية عن طريق وسائط الإعلام
    Prestation d'avis au Gouvernement ivoirien et à la Commission électorale indépendante au sujet de la définition du programme d'éducation des électeurs et de l'élaboration de contenus pour des campagnes d'information et d'éducation médiatiques UN إسداء المشورة إلى حكومة كوت ديفوار ولجنة الانتخابات المستقلة بشأن تنفيذ برنامج توعية الناخبين ووضع محتوى الحملات الإعلامية وحملات التثقيف الإعلامية
    Elles appuient aussi, en partenariat avec les États et les organisations non gouvernementales, des campagnes d'information et de sensibilisation, ainsi que des programmes de prévention et de protection de l'enfance. UN وإضافة إلى ذلك، قامت هذه المشاريع التجارية، بالشراكة مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية، بدعم الحملات الإعلامية وحملات التوعية، وكذلك برامج الوقاية وحماية الأطفال.
    En élaborant les stratégies et en planifiant les mesures d'application pratique des campagnes d'information et de communication selon certains thèmes, le Département s'inspirera de la campagne promotionnelle du millénaire décrite à la section III plus haut. UN وعند وضع استراتيجيات واتخاذ خطوات تخطيطية لأغراض التنفيذ العملي للحملات الإعلامية وحملات تعبئة الرأي في مجالات مواضيعية، ستسترشد الإدارة بالحملة الترويجية للألفية الجديدة الوارد وصفها في الجزء الثالث أعلاه.
    463. En 2003, plusieurs campagnes d'information et de sensibilisation sont lancées conjointement par le Ministère de la promotion de la femme, l'UNFD, les ONG et associations locales avec la coopération des leaders religieux et traditionnels. UN 463- وبدأت في عام 2003 العديد من الحملات الإعلامية وحملات التوعية بالاشتراك مع وزارة ترقية المرأة والاتحاد الوطني لنساء جيبوتي والمنظمات غير الحكومية والجمعيات المحلية وبالتعاون مع الزعماء الدينيين وزعماء العشائر.
    Le meilleur moyen de s'attaquer à ce problème consiste à veiller à ce que des mesures préventives appropriées soient en place, notamment s'assurer que des campagnes d'information et de sensibilisation sont menées périodiquement et que l'Équipe organise régulièrement des cours de formation d'instructeurs à l'intention des contingents dans le mois suivant leur arrivée. UN وعليه، فإن الطريقة الأنسب التي يمكن من خلالها التصدي لحالات سوء السلوك هي ضمان اتخاذ تدابير وقائية كافية، بينها التدريب المنتظم، والإحاطات الإعلامية وحملات التوعية، التي يقدمها الفريق بصورة منتظمة عبر حلقات عمل تدريب المدربين الموجَّهة للوحدات، في غضون شهر واحد من وصول أفرادها إلى البعثة.
    Enfin, le médecin principal organise des campagnes d'information, de dépistage, de prévention et de vaccination. UN وأخيرا، يقوم الطبيب الأقدم بتنظيم الحملات الإعلامية وحملات الفحص والوقاية والتلقيح.
    Enfin, le médecin principal organise des campagnes d'information, de dépistage, de prévention et de vaccination. UN وأخيرا، يقوم الطبيب الأقدم بتنظيم الحملات الإعلامية وحملات الفحص والوقاية والتلقيح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more