"الإقليمية والمؤسسات" - Translation from Arabic to French

    • régionales et les institutions
        
    • sous-régionales et les institutions
        
    • régionaux et des institutions
        
    • régionales et les autres institutions
        
    • régionaux et les institutions
        
    • régionales et des institutions
        
    • régionales et institutions
        
    • régionaux et aux institutions
        
    • sous-régionales et des institutions
        
    • régionales et d'institutions
        
    • sous-régionales et institutions
        
    • sous-régionales ainsi que les institutions
        
    • régionaux et institutions
        
    • régionales et d'autres institutions
        
    • sous-régionales et ceux des institutions
        
    Les organisations régionales et les institutions financières multinationales devraient apporter une contribution active dans ce domaine. UN وعلى المنظمات الإقليمية والمؤسسات المالية المتعددة الجنسيات أن تشارك بنشاط في هذه الجهود.
    On devait envisager de solliciter à cette fin l'ONU, les commissions économiques régionales et les institutions financières internationales. UN وفي هذا الصدد، تم توجيه النظر إلى إشراك الأمم المتحدة، فضلا عن اللجان الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية.
    Relations avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, les organisations régionales et sous-régionales et les institutions financières internationales UN العلاقة مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ومنظماتها الإقليمية ودون الإقليمية والمؤسسات التمويلية الدولية
    Pour veiller à la bonne exécution du programme de travail, on continuera de faire fond dans le cadre du sous-programme sur la conclusion de partenariats à différents niveaux, en mettant à profit les atouts, les capacités et la complémentarité des autorités gouvernementales, des organismes régionaux et des institutions universitaires. UN ولضمان التنفيذ الفعال لبرنامج عمله، سيواصل البرنامج الفرعي إقامة شراكات في مختلف المستويات والاستفادة من نقاط القوة والقدرات وأوجه التآزر مع السلطات الحكومية والهيئات الإقليمية والمؤسسات الأكاديمية.
    L'évaluation de ces résultats permettra d'obtenir des renseignements sur la collaboration entre les équipes d'appui aux pays, les bureaux de pays et le siège ainsi que les organismes des Nations Unies, les commissions régionales et les autres institutions. UN وسيقدم تقييم هذه النتائج أيضا معلومات عن تعاون أفرقة الخدمة التقنية القطرية مع المكاتب القطرية والمقر، ومع منظمات الأمم المتحدة واللجان الإقليمية والمؤسسات الأخرى.
    52. En ce qui concerne l'établissement d'une coopération plus créatrice entre les organes régionaux et les institutions nationales, Mme Cerna a évoqué les comparaisons qui étaient faites entre les systèmes interaméricain et européen. UN 52- وفيما يتصل بزيادة التعاون الخلاق بين الهيئات الإقليمية والمؤسسات الوطنية، أجرت السيدة سيرنا مقارنات بين نظم البلدان الأمريكية والنظم الأوروبية.
    Il est fondamental de maintenir et de renforcer davantage l'apport des organisations régionales et des institutions financières internationales dans cette dynamique collective. UN وإنه لأمر أساسي المحافظة على مساهمة المنظمات الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية في هذه الدينامية الجماعية وتعزيزها.
    :: Comment faire pour coordonner la planification et le déroulement des opérations, en particulier avec les organisations régionales et les institutions financières internationales? UN :: كيف يمكننا أن ننسق التخطيط للعمليات وإدارتها، لا سيما مع المنظمات الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية؟
    La composition unique de la Commission de consolidation de la paix qui rassemble les États Membres concernés, les partenaires de l'ONU, les organisations régionales et les institutions financières internationales, est fondamentale à cet égard. UN والتشكيل الفريد للجنة بناء السلام، التي تجمع معاً المشاركين من الدول الأعضاء، وشركاء الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية، أمر حيوي لذلك المسعى.
    On note également que le système des Nations Unies autant que les organisations régionales et les institutions financières internationales ont commencé à aligner, en les adaptant, leurs instruments d'appui à la consolidation de la paix après un conflit. UN ويلاحظ المرء أيضا أن منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية قد بدأت تؤيدها بتكييف أدوات دعمها مع بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع.
    Nous espérons que l'ONU et les autres organisations internationales, les commissions régionales et les institutions compétentes pourront offrir une assistance constructive et sans faille sur cette question, qui revêt la plus grande importance pour notre région. UN ونأمل من الأمم المتحدة وغيرها من المنظومات الدولية واللجان الإقليمية والمؤسسات ذات الصلة أن يكون بوسعها تقديم المساعدة البناءة والقاطعة بشأن تلك المسألة التي في غاية الأهمية بالنسبة لمنطقتنا.
    Nous ne saurions trop souligner l'importance des liens entre les organisations partenaires de l'ONU, notamment ses fonds et programmes, et des relations de coopération avec les organisations régionales et les institutions financières internationales. UN ولا يمكن أن نؤكد بما فيه الكفاية على أهمية الصلات بين المنظمات الشريكة للأمم المتحدة بما فيها صناديقها وبرامجها، والعلاقات التعاونية مع المنظمات الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية.
    La Commission a obtenu des résultats concrets dans ses activités menées en coopération avec les organes principaux, les organismes, fonds et programmes de l'Organisation des Nations Unies, ainsi qu'avec des organisations régionales et sous-régionales et les institutions financières internationales. UN لقد قدمت اللجنة نتائج ملموسة من خلال أنشطتها بالتعاون مع هيئات الأمم المتحدة الرئيسية ووكالاتها وصناديقها وبرامجها، وكذلك مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية.
    Les aspects environnementaux de la GIRE sont pris en compte dans les processus régionaux et sous-régionaux en cours ou lancés récemment, en coopération avec d'autres partenaires de développement, des réseaux régionaux et des institutions intergouvernementales. UN إدراج الجوانب البيئية للإدارة المتكاملة للموارد المائية في العمليات الإقليمية ودون الإقليمية الجارية والمنشأة حديثاً بالتعاون مع شركاء التنمية الآخرين والشبكات الإقليمية والمؤسسات الحكومية الدولية.
    33. Invite la CNUCED, le Fonds monétaire international et la Banque mondiale, en coopération avec les commissions régionales, les banques de développement régionales et les autres institutions financières multilatérales et intervenants concernés, à intensifier leur coopération aux fins du renforcement des capacités en matière de gestion et de soutenabilité de la dette dans les pays en développement; UN 33 - تدعو مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي إلى القيام، بالتعاون مع اللجان الإقليمية ومصارف التنمية الإقليمية والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف والجهات المعنية الأخرى، بمواصلة التعاون وتكثيفه فيما يتصل بأنشطة بناء القدرات في البلدان النامية في مجال إدارة الدين والقدرة على تحمل الدين؛
    11. De mettre en place un système permettant d'échanger régulièrement des informations sur les questions concernant les minorités avec les mécanismes régionaux et les institutions nationales, notamment en organisant des réunions et des séminaires qui porteraient en particulier sur la prévention et le règlement des conflits; UN 11- إنشاء نظام لتبادل المعلومات بصفة منتظمة بشأن قضايا الأقليات مع الآليات الإقليمية والمؤسسات الوطنية، بوسائط منها تنظيم الاجتماعات والحلقات الدراسية، تتعلق بوجه خاص بمنع النزاعات وحلها؛
    :: Le rôle des commissions régionales et des institutions financières sous-régionales et régionales dans la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles doit être renforcé; UN :: ينبغي تعزيز دور اللجان الإقليمية والمؤسسات المالية دون الإقليمية والإقليمية في تنفيذ برنامج بروكسل؛
    La Commission a œuvré à jouer ce rôle de coordination à l'intérieur et à l'extérieur et à resserrer les liens entre les différents organismes des Nations Unies, organisations régionales et institutions financières internationales. UN لقد سعت اللجنة للقيام بدورها التنسيقي داخل المنظمة وخارجها، وتعزيز الصلات بين الأجهزة المختلفة في الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية.
    La Ligue demande à l'Organisation des Nations Unies, aux États Membres, aux organes régionaux et aux institutions financières internationales de promouvoir la collaboration institutionnelle pour formuler des politiques économiques axées sur les droits de l'homme. UN ونحن نناشد الأمم المتحدة والدول الأعضاء والهيئات الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية للسعي إلى التعاون المؤسسي من أجل رسم سياسات اقتصادية في إطار عمل معني بحقوق الإنسان.
    Réunions mensuelles du Groupe restreint, qui réunit les hauts responsables de la MINUSTAH, les représentants des organisations régionales et sous-régionales et des institutions financières internationales ainsi que d'autres protagonistes internationaux clefs, afin d'assurer l'efficacité de la réaction internationale UN عقد اجتماعات شهرية للمجموعة الأساسية المؤلفة من كبار قادة بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وممثلي المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية وغيرهم من أصحاب المصلحة الرئيسيين على الصعيد الدولي، بغية كفالة فعالية الاستجابة الدولية
    Les représentants des gouvernements de 42 pays, des chefs d'entreprise et des représentants d'organisations régionales et d'institutions financières ont participé à la session d'urgence; UN واستطاعت منظمة السياحة العالمية في الاجتماع جمع 42 ممثلا حكوميا إضافة إلى قادة المجال السياحي وممثلي المنظمات الإقليمية والمؤسسات المالية؛
    5. Invite les États Membres, les organismes des Nations Unies ainsi que les autres organisations internationales, régionales et sous-régionales et institutions multilatérales de financement et de développement compétentes à accélérer l'application des mesures spécifiques définies dans les cinq priorités arrêtées dans le Programme d'action d'Almaty et de celles qui figurent dans la Déclaration sur l'examen à mi parcours; UN " 5 - تدعو الدول الأعضاء، ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والمؤسسات المالية والإنمائية المتعددة الأطراف إلى التعجيل بتنفيذ الإجراءات المحددة في الأولويات الخمس المتفق عليها في برنامج عمل ألماتي والإجراءات المحددة الواردة في الإعلان المتعلق باستعراض منتصف المدة؛
    Il faut que les organisations régionales et sous-régionales ainsi que les institutions spécialisées, notamment en Afrique, aident les Parties à appliquer ces décisions et, si nécessaire, à mettre au point des repères et des indicateurs communs pour faciliter une évaluation et une comparaison utiles de la mise en oeuvre de la Convention. UN وينبغي للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والمؤسسات المتخصصة، لا سيما في أفريقيا، أن تساعد الأطراف على تنفيذ هذين المقررين وتضع، عند الاقتضاء، معايير ومؤشرات تيسر تقييم ومقارنة عمليات تنفيذ الاتفاقية بصورة مفيدة.
    :: 10 présentations d'exposé sur les moyens d'améliorer l'exécution des activités prescrites dans les missions, dans le cadre de partenariats dans le domaine de l'état de droit et des institutions chargées de la sécurité, à l'intention des États Membres, organes intergouvernementaux, groupes d'amis, groupes régionaux et institutions spécialisées UN :: تقديم 10 عروض للدول الأعضاء، والهيئات الحكومية الدولية، ومجموعة الأصدقاء، والمجموعات الإقليمية والمؤسسات المتخصصة عن تحسين أداء الولايات في الميدان في سياق نهج الشراكة في مجال سيادة القانون والمؤسسات الأمنية
    :: Coordination entre les communautés économiques régionales et d'autres institutions; UN :: التنسيق بين الجماعات الاقتصادية الإقليمية والمؤسسات الأخرى
    Notant également que la prévention des conflits et la consolidation de la paix gagneraient à ce que les efforts des organismes des Nations Unies et des États Membres, ceux des organisations régionales et sous-régionales et ceux des institutions financières internationales et régionales soient coordonnés, soutenus et intégrés, UN وإذ تلاحظ أيضا أنه يمكن الاستفادة في منع نشوب النزاعات وتوطيد السلام من الجهود المنسقة المطردة المتكاملة التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more