"الإنسانية إلى قطاع" - Translation from Arabic to French

    • humanitaire dans la bande
        
    • humanitaires destinées à la bande
        
    • humanitaire à la bande
        
    • humanitaires dans la bande
        
    Le Gouvernement du Costa Rica, dit l'orateur, en appelle à une fin des confrontations armées qui entravent l'acheminement de l'aide humanitaire dans la bande de Gaza. UN وتدعو حكومة بلده إلى وقف المواجهات المسلحة التي تعرقل تدفق المساعدة الإنسانية إلى قطاع غزة.
    Les restrictions à la liberté de circulation touchent aussi les conteneurs qui transportent l'aide humanitaire dans la bande de Gaza. UN كما تؤثر القيود المفروضة على حرية التنقل في الحاويات التي تنقل المساعدة الإنسانية إلى قطاع غزة.
    Son Altesse a également appelé à ce que l'on mette en place un pont maritime auquel tous les pays arabes participeraient pour transporter l'aide humanitaire dans la bande de Gaza dès que possible. UN كما دعا سموه إلى إقامة جسر بحري تشارك فيها جميع الدول العربية لنقل المساعدات الإنسانية إلى قطاع غزة في أسرع وقت ممكن.
    L'Office est normalement tenu d'acheminer ses expéditions de fournitures humanitaires destinées à la bande de Gaza par le passage de Karni, sauf pour les matériaux de construction qui, eux, doivent passer par le passage de Sofa. UN 43 - الطريق الاعتيادي الذي تستخدمه الوكالة في إدخال شحناتها من السلع والإمدادات الإنسانية إلى قطاع غزة هو طريق معبر كارني، باستثناء مواد البناء التي تدخل إلى القطاع عن طريق معبر صوفا.
    L'UNRWA doit faire passer ses expéditions de marchandises et de fournitures humanitaires destinées à la bande de Gaza par le point de passage de Karni, excepté les matériaux de construction qui, eux, doivent entrer par celui de Sofa. UN والوكالة مطالبة بتوجيه شحناتها من السلع والإمدادات الإنسانية إلى قطاع غزة عن طريق معبر كرني، باستثناء مواد البناء التي تدخل قطاع غزة من معبر صوفا.
    De la même manière, nous nous félicitons de l'appel lancé par l'Émir aux États arabes pour que soit organisée une opération de transport maritime pour apporter l'aide humanitaire à la bande de Gaza dès que possible. UN وبالمثل، نرحب بالنداء الذي وجهه الأمير إلى الدول العربية يعرض فيه تنظيم عملية للنقل البحري لجلب المساعدة الإنسانية إلى قطاع غزة بأسرع ما يمكن.
    La communauté internationale devrait envoyer à ceux qui sont à l'origine de ces actes de provocation un message dépourvu d'ambiguïté indiquant que ces initiatives ne servent qu'à attiser les tensions dans notre région et soulignant que le transfert des biens humanitaires dans la bande de Gaza doit se faire par les moyens établis. UN وينبغي أن يرسل المجتمع الدولي إلى محركي تلك الاستفزازات رسالة لا لبس فيها مؤداها أن تلك الأعمال لا تؤدي سوى إلى زيادة التوترات في منطقتنا، والتشديد على أن الوسيلة الملائمة لنقل البضائع الإنسانية إلى قطاع غزة تمثل في إيصالها عن طريق القنوات المقررة.
    En revanche, Israël facilite l'acheminement de l'aide humanitaire dans la bande de Gaza, alors même que des attentats continuent d'être menés depuis ce territoire. UN وفي الوقت ذاته، فإن إسرائيل تسهل دخول المعونة الإنسانية إلى قطاع غزة، حتى عندما تتواصل الهجمات من تلك المنطقة.
    Les restrictions accrues concernant les opérations des organismes humanitaires ont entravé la fourniture de l'aide humanitaire dans la bande de Gaza et en Cisjordanie. UN وأعاقت زيادة القيود المفروضة على عمليات الوكالات الإنسانية إيصال المعونة الإنسانية إلى قطاع غزة والضفة الغربية.
    Malgré la poursuite des hostilités, Israël fait et continuera de faire tout ce qui est en son pouvoir pour permettre l'acheminement de l'aide humanitaire dans la bande de Gaza. UN ورغم الأعمال القتالية الجارية، تبذل إسرائيل - وستظل تبذل - قصارى جهدها للسماح بوصول الإغاثة الإنسانية إلى قطاع غزة.
    En revanche, Israël continuera de faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire dans la bande de Gaza, quand bien même il est attaqué depuis ce territoire. UN وفي المقابل، ستواصل إسرائيل تيسير دخول المعونة الإنسانية إلى قطاع غزة، حتى في الوقت الذي تتعرض فيه لهجمات من تلك الأراضي.
    De plus, malgré les attentats terroristes qui ont été commis aux points de passage mêmes empruntés pour acheminer l'aide humanitaire dans la bande de Gaza, Israël a fait de gros efforts pour garantir l'acheminement régulier de carburant et d'autres fournitures dans la bande de Gaza afin de satisfaire les besoins de la population civile. UN وعلاوةً على ذلك، فقد بذلت إسرائيل جهوداً كبيرة، رغم الهجمات الإرهابية على هذه المعابر التي تيسر دخول المعونة الإنسانية إلى قطاع غزة، لضمان التدفق الثابت والمتواصل للوقود وغيره من الإمدادات إلى قطاع غزة تلبيةً لاحتياجات السكان المدنيين.
    En dépit des attaques terroristes délibérées et cyniques du Hamas contre les points de passage utilisés précisément pour permettre l'entrée de l'aide humanitaire dans la bande de Gaza, Israël a fait tout son possible pour maintenir les points ouverts en coordination avec l'Organisation des Nations Unies et les institutions spécialisées. UN " وعلى الرغم من الاعتداءات الإرهابية المقصودة والمبغِضة التي تشنها حماس على نقاط العبور التي تستخدم لإدخال المساعدات الإنسانية إلى قطاع غزة، تبذل إسرائيل جهودا كبيرة لإبقاء نقاط العبور هذه مفتوحة وذلك بالتنسيق مع الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة منذ 19 حزيران/يونيه 2007.
    Les restrictions accrues concernant les opérations des organismes humanitaires ont entravé la fourniture de l'aide humanitaire dans la bande de Gaza et en Cisjordanie (voir A/63/74-E/2008/13, résumé). UN وأدت زيادة القيود المفروضة على عمليات الوكالات الإنسانية إلى إعاقة وصول المساعدة الإنسانية إلى قطاع غزة والضفة الغربية (انظر A/63/74-S/2008/13، الموجز).
    L'Office est normalement tenu d'acheminer ses expéditions de fournitures humanitaires destinées à la bande de Gaza par le passage de Karni, sauf pour les matériaux de construction qui, eux, doivent passer par le passage de Sofa. UN 49 - يتطلب الأمر من الأونروا عادة إدخال شحناتها من السلع والإمدادات الإنسانية إلى قطاع غزة عن طريق معبر قرني، باستثناء مواد البناء التي تدخل إلى قطاع غزة عن طريق معبر صوفا.
    Jusqu'au deuxième semestre de 2007, lorsque les points de passage désignés ont changé, l'UNRWA devait faire passer la plupart de ses expéditions de marchandises et de fournitures humanitaires destinées à la bande de Gaza par le point de passage de Karni. UN وحتى النصف الثاني من عام 2007، عندما تغيرت المعابر المحددة، كانت الوكالة مطالبة بتوجيه معظم شحناتها من السلع والإمدادات الإنسانية إلى قطاع غزة عن طريق معبر كرني.
    Habituellement, l'Office achemine les fournitures humanitaires destinées à la bande de Gaza par le point de passage de Karni, sauf pour les matériaux de construction qui empruntent le point de passage de Sofa. UN 34 - الطريق المعتاد لدخول شحنات الأونروا الإنسانية إلى قطاع غزة عبر معبر كارني، باستثناء مواد البناء التي تدخل عن طريق معبر صوفا.
    L'Office est normalement tenu d'acheminer ses expéditions de fournitures humanitaires destinées à la bande de Gaza par le passage de Karni, sauf pour les matériaux de construction qui, eux, doivent passer par le passage de Sofa. UN 58 - يتطلب الأمر من الأونروا عادة إدخال شحناتها من السلع والإمدادات الإنسانية إلى قطاع غزة عن طريق معبر كارني، باستثناء مواد البناء التي تدخل إلى القطاع عن طريق معبر صوفا.
    auprès de l'Organisation des Nations Unies D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la réponse du Liban aux allégations contenues dans la lettre israélienne relative aux navires libanais qui tentent d'apporter une aide humanitaire à la bande de Gaza (voir annexe). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطا نص الرسالة اللبنانية الموجهة إلى سعادتكم (انظر المرفق) والمتعلقة برد لبنان على الادعاءات الواردة في نص الرسالة الإسرائيلية حول السفن اللبنانية التي تسعى إلى إيصال المساعدات الإنسانية إلى قطاع غزة.
    D'ordre de mon gouvernement, je vous fais tenir ci-joint le texte de la lettre (voir annexe) contenant la réponse du Gouvernement libanais aux allégations contenues dans la lettre que vous a adressée Israël en date du 20 août 2010 (S/2010/440) à propos des navires libanais qui s'efforcent d'acheminer une assistance humanitaire à la bande de Gaza. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم طيه نص الرسالة اللبنانية الموجهة إلى سعادتكم (انظر المرفق) والمتعلقة برد لبنان على الادعاءات الواردة في نص الرسالة الإسرائيلية المؤرخة 20 آب/أغسطس 2010 والصادرة ضمن الوثيقة رقم S/2010/440 حول السفن اللبنانية التي تسعى إلى إيصال المعونة الإنسانية إلى قطاع غزة.
    L'UNRWA doit acheminer ses livraisons de marchandises et de fournitures humanitaires dans la bande de Gaza par le point de passage de Karni, à l'exception des matériaux de construction, qui y entrent par le point de passage de Sofa. UN 49 - إن الأونروا ملزمة بإدخال شحناتها من السلع والإمدادات الإنسانية إلى قطاع غزة عن طريق معبر كارني، باستثناء مواد البناء التي تدخل إلى قطاع غزة عن طريق معبر صوفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more