"الإنسان المعقود في" - Translation from Arabic to French

    • 'homme tenue à
        
    • homme qui s'est tenue à
        
    • 'homme à
        
    • homme réunie à
        
    • homme de
        
    • 'homme tenue en
        
    Lors de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue à Vienne en 1993, la création éventuelle d'une instance permanente avait été évoquée. UN وفي المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا في عام 1993 تمت مناقشة إمكانية إنشاء محفل دائم.
    Aussi les années suivantes furent-elles marquées par un certain nombre de conférences et de négociations internationales ayant pour but d'élargir cet assentiment, et qui aboutirent à la Conférence des droits de l'homme tenue à Vienne en 1993. UN وفي السنوات اللاحقة، بذلت محاولات لزيادة ذلك التوافق في عدد من المؤتمرات والمفاوضات الدولية بلغت ذروتها في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا في عام 1993.
    La Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue à Vienne en 1993 et d'autres réunions internationales ont affirmé le droit à l'autodétermination de tous les peuples soumis à une domination coloniale ou à d'autres formes de domination ou d'occupation étrangères. UN وأشار إلى أن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا في عام 1993، وغيره من الاجتماعات الدولية أكدت حق جميع الشعوب الخاضعة للاحتلال الاستعماري أو الخارجي أو الأجنبي في تقرير المصير.
    L'attachement du Kazakhstan au principe des droits égaux pour tous les groupes ethniques en matière de développement économique et social a été clairement exprimé à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, qui s'est tenue à Vienne en juin dernier. UN إن التزام كازاخستان بالحقوق المتساوية لجميع المجموعات العرقية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية تم اﻹعراب عنه بوضوح في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان المعقود في فيينا في حزيران/يونيه الماضي.
    Conférencière invitée à une conférence sur les droits de l'homme à l'Université d'État de Pomor, Arkhangelsk (Fédération de Russie) (2008). UN متحدثة مدعوة في مؤتمر حقوق الإنسان المعقود في جامعة ولاية بومور، أرخنغيلسك، روسيا، 2008؛
    95. La représentante du Panama fait remarquer que, dans le domaine des droits de l'homme, le principe " Les enfants d'abord " doit prévaloir, comme l'a rappelé la Conférence mondiale sur les droits de l'homme réunie à Vienne. UN ٩٥ - وأشارت ممثلة بنما الى أن مبدأ " الطفل أولا " ينبغي أن يسود في مجال حقوق اﻹنسان على النحو الذي أكده المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان المعقود في فيينا.
    Il a également participé activement, au niveau ministériel, à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue à Vienne et à la Conférence mondiale sur le racisme, tenue à Durban, ainsi qu'aux travaux de la Conférence de révision qui a suivi. UN كما شاركت بنشاط على المستوى الوزاري في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا والمؤتمر العالمي بشأن العنصرية المعقود في ديربان ومؤتمر استعراض نتائج ديربان.
    Il a aussi fait observer que les mesures coercitives unilatérales créaient des obstacles au libre-échange entre États souverains et, par conséquent, entravaient la pleine jouissance de tous les droits de l'homme, comme énoncé lors de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue à Vienne en 1993. UN كما أشارت إلى أن التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد تضع عقبات أمام العلاقات التجارية الحرة بين الدول ذات السيادة وتعوق، نتيجة لذلك، التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان كما أُكِّد مجدداً في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا في عام 1993.
    Rappelant que la Conférence internationale sur les droits de l'homme, tenue à Téhéran en 1968, a proclamé que < < la jouissance complète des droits civils et politiques est impossible sans celle des droits économiques, sociaux et culturels > > , UN وإذ تذكّر بأن المؤتمر الدولي لحقوق الإنسان المعقود في طهران في عام 1968 أعلن أنه من المستحيل إعمال الحقوق المدنية والسياسية إعمالاً كاملاً دون التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Cette demande s'inscrivait dans le prolongement de l'engagement pris à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue à Vienne en 1993 d'intégrer les droits fondamentaux des femmes dans l'action du système des droits de l'homme dans son l'ensemble. UN وشكل الطلب استمرارية في الالتزام الذي جرى التعهد به في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا في العام 1993، من أجل إدماج الحقوق الإنسانية للمرأة في منظومة حقوق الإنسان.
    34. De plus, en application des recommandations de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue à Vienne en 1993, le pays a créé un comité directeur qu'il a chargé de concevoir et d'adopter un plan national d'action en faveur des droits de l'homme. UN 34- بالإضافة إلى ذلك، وعملاً بتوصيات المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا في عام 1993، أنشأ البلد لجنة توجيهية لوضع واعتماد خطة عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان.
    20. Le caractère universel des droits de l'homme a été réaffirmé lors de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue à Vienne en 1993. UN 20- وجرى التأكيد مجدداً على الطبيعة العالمية لحقوق الإنسان في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا في عام 1993.
    Sa délégation aimerait à cet égard avoir l'avis de la Haut Commissaire quant aux progrès qui ont été faits depuis la première Conférence internationale sur les droits de l'homme ou la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue à Vienne en 1993, par exemple, et quant aux moyens d'accélérer la pleine réalisation de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN ويود وفده في هذا الشأن معرفة رأي المفوضة السامية بالنسبة للتقدم المحرز منذ المؤتمر الدولي الأول المعني بحقوق الإنسان أو المؤتمر العالمي المعني بحقوق الإنسان المعقود في فيينا في عام 1993، على سبيل المثال، وفيما يتعلق بوسائل تسريع التنفيذ الكامل لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    À l'issue de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue à Vienne en 1993, la Lettonie a été l'un des premiers pays de la région à créer une institution nationale des droits de l'homme, le Bureau national letton des droits de l'homme. UN وعقب المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا في عام 1993، كانت لاتفيا من أول بلدان المنطقة التي أنشأت مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان - وهي المكتب الوطني اللاتفي لحقوق الإنسان.
    En 1992, le Sommet de la Terre de Rio de Janeiro a créé un nouveau cadre pour le partenariat global sur l'environnement et le développement durable, et l'an dernier, la Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui s'est tenue à Vienne a élaboré un programme mondial d'action. UN ففي ١٩٩٢، فتح مؤتمر قمة ريو دي جانيرو مرحلة جديدة من الشراكة العالمية المتعلقة بالبيئة والتنمية المستدامة. وفي العام الماضي، تمخض المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان المعقود في فيينا عن برنامج العمل العالمي.
    Le cadre juridique et les mécanismes établis en matière de droits humains ont été grandement renforcés par la Déclaration de Vienne et le Plan d'action adoptés par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui s'est tenue à Vienne en juin 1993. UN وتم تعزيز اﻹطار القانوني واﻵلية المنشأة لحقوق اﻹنسان، إلى حد كبير، بإعلان وخطة عمل فيينا اللذين أقرهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان المعقود في فيينا في حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    116. Les ministres ont réitéré leur conviction que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui s'est tenue à Vienne en 1993 avait apporté une importante contribution à la cause des droits de l'homme. UN ١١٦ - وكرر الوزراء اﻹعراب عن اعتقادهم بأن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان المعقود في فيينا في ١٩٩٣ أسهم اسهاما له شأنه في قضية حقوق اﻹنسان.
    Délégué de la République démocratique du Congo-Zaïre à la Conférence mondiale des droits de l'homme à Vienne : juin 1993. UN 3 - مندوب جمهورية الكونغو الديمقراطية - زائير - في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا: حزيران/يونيه 1993
    Parmi l'ensemble de ces conférences, une référence particulière doit être faite à la Conférence mondiale de Vienne sur les droits de l'homme, à la quatrième Conférence sur les femmes de Beijing et au Sommet mondial pour le développement social de Copenhague. UN وفي جملة هذه المؤتمرات تجدر الاشارة بصفة خاصة إلى المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا، وإلى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة والمعقود في بيجين، وإلى مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المعقود في كوبنهاغن.
    134. A cet égard, la Conférence mondiale des droits de l'homme réunie à Vienne en 1993 a recommandé " ...d'accroître la coordination en faveur des droits de l'homme et des libertés fondamentales au sein du système des Nations Unies " (A/Conf.157/23, par. UN ٤٣١- وفي هذا الشأن، فإن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان المعقود في فيينا في عام ٣٩٩١ أوصى بزيادة التنسيــق دعمــا لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في منظومة اﻷمم المتحدة )A/CONF.157/23، الجزء الثاني -١(.
    99. La Conférence mondiale sur les droits de l'homme de 1993 est la preuve d'un regain d'intérêt pour les droits de l'homme. UN ٩٩ - ومضى قائلا إن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان المعقود في عام ١٩٩٣ يشكل دليلا على الاهتمام المتجدد بحقوق اﻹنسان.
    À la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue en 1993 à Vienne, 171 États ont déclaré que la promotion et la protection des droits de l'homme étaient la première responsabilité des gouvernements. UN ففي المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا في عام 1993، أعلنت 171 دولة أن الحكومات تتحمل المسؤولية الأولى عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more