"الإنسان والمادة" - Translation from Arabic to French

    • 'homme et à l'article
        
    • 'homme et de l'article
        
    • 'homme et l'article
        
    • Rights and article
        
    • 'homme et par l'article
        
    • 'homme et que l'article
        
    • 'homme et dans l'article
        
    Il a fait valoir que les arguments sur lesquels les tribunaux tunisiens se sont fondés pour condamner M. Ksila constituent une atteinte aux droits énoncés à l'article 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et à l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ورأى الفريق العامل أن مبررات إدانة السيد كسيله من قِبَل المحاكم التونسية لا يمكن إقرارها على ضوء المادة 19 من الاعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Cela constitue une violation de son droit à un procès équitable, qui est garanti à l'article 10 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et à l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وهذا انتهاك لحقه في محاكمة عادلة، وهو حق تكفله المادة 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Selon elle, le procès s'est déroulé en violation de l'article 10 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et de l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ودفع المصدر بأن قضية السيد كابودفند لا تتعلق بالآداب العامة وبأن هذه المحاكمة تنتهك المادة 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Elle ajoute que la détention actuelle constitue une violation de l'article 9 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et de l'article 14 de la Charte arabe des droits de l'homme. UN ويدعي المصدر أن استمرار احتجازه يشكل خرقاً للمادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 14 من الميثاق العربي لحقوق الإنسان.
    Selon lui, la primauté des droits de l'homme sur le droit de propriété intellectuelle était clairement établie par l'article 7 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et l'article 15 du Pacte. UN وقال إن أسبقية حقوق الإنسان على الحق في الملكية الفكرية موضحة في المادة 7 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 15 من العهد.
    Au niveau international, la liberté de la recherche et la liberté de la création artistique sont protégées dans la mesure où elles procèdent de la liberté d'opinion garantie par l'article 10 de la Convention européenne des droits de l'homme et l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وعلى المستوى الدولي، فإن حرية البحث وحرية الابتكار الفني تحميهما حرية الرأي التي تضمنها المادة 10 من الاتفاقية الأوربية لحقوق الإنسان والمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Elle affirme que les activités menées par M. Gross consistent en l'exercice de droits clairement énoncés à l'article 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et à l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويؤكد أن الأنشطة التي اضطلع بها السيد غروس تشكل ممارسةً للحقوق المنصوص عليها بشكل كامل في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Cette discrimination n'a aucun objectif légitime, elle est contraire à l'article 2 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et à l'article 26 du Pacte et rend sa détention arbitraire. UN وهذا التمييز يفتقر إلى أي غرض شرعي، وينتهك المادة 2 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 26 من العهد، ويجعل احتجازه إجراءً تعسفياً.
    La priorité parentale est dans l'intérêt supérieur de l'enfant, conformément à l'article 26 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et à l'article 18 de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN فإيلاء الأولوية للأبوين من المصلحة الفضلى للطفل، كما تنص على ذلك المادة 26 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 18 من اتفاقية حقوق الطفل.
    De surcroît, le Gouvernement réaffirme son adhésion à l'article 9 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et à l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وبالإضافة إلى ذلك تؤكد الحكومة مرة أخرى التزامها بالمادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Ils ont soutenu l'exercice effectif de la liberté et de la dignité et ont contribué à la prise de conscience de la valeur des droits de l'homme énoncés à l'article 14 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et à l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وقد أيدت الممارسة المفيدة للحرية والكرامة وساعدت على تحقيق قيمة حقوق الإنسان وفقاً للمادة 14 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    La source affirme que pareil traitement contrevient aux articles 9 et 10 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et à l'article 114 du Code de procédure pénale saoudien. UN ويدعي المصدر أن هذه المعاملة تنطوي على انتهاك للمادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 114 من قانون الإجراءات الجزائية السعودي.
    Ces plaintes ne sauraient donc être examinées de la même manière que des plaintes portant sur des faits se déroulant avant et pendant le procès et, par conséquent, ne relèvent que de l'article 5 de la Convention européenne des droits de l'homme et de l'article 9 du Pacte. UN وبناءً عليه، لا يمكن بحث المزاعم المعنية بنفس طريقة بحث الشكاوى قبل وأثناء المحاكمة وبالتالي فهي تقع فقط ضمن نطاق المادة 5 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والمادة 9 من العهد.
    Le but de l'organisation est de promouvoir le droit à l'éducation et à la liberté d'enseignement selon les principes de l'article 26 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et de l'article 13 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN تسعى المنظمة إلى تعزيز الحق في التعليم وحرية التعليم وفقا لمبادئ المادة 26 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Groupe de travail considère que M. Al Uteibi a été sanctionné pour avoir exercé son droit à la liberté d'opinion et d'expression, en violation de l'article 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et de l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويرى الفريق العامل أن السيد العتيبي عُوقب بسبب ممارسته حقه في حرية الرأي والتعبير انتهاكاً للمادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. الرأي
    Il conclut que la condamnation et le maintien en détention de M. Bialatski constituent des violations du paragraphe 1 de l'article 20 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et de l'article 22 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويخلص الفريق العامل إلى أن الحكم على السيد بيالاتسكي واستمرار احتجازه انتهاك للفقرة 1 من المادة 20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. الرأي
    Le droit à la liberté de religion est un droit reconnu par l'article 18 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et l'article 18 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, que la Chine a signé mais non ratifié. UN وحرية الدين هي حق معترف به في المادة 18 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي وقَّعت عليه الصين دون أن تصدق عليه.
    Délibération 14. L'article 9 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et l'article 9 du Pacte proscrivent l'arrestation et la détention arbitraires. UN 14- تحظر المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 9 من العهد التوقيف والاعتقال بشكل تعسفي.
    En outre, l'Iraq a souligné que l'article 7 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et l'article 10 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques étaient incorporés dans son droit national. UN وعلاوة على ذلك، أشار العراق إلى إدماج المادة 7 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في القانون الوطني.
    The deprivation of liberty of Mr. Bauer, Ms. Shourd and Mr. Fattal since 31 July 2009 is arbitrary, being in contravention of article 9 of the Universal Declaration of Human Rights, and article 9 of the International Covenant on Civil and Political Rights, and falls under category III of the categories applicable to the consideration of cases submitted to the Working Group. UN يعد حرمان السيد باور والسيدة شورد والسيد فتال من حريتهم منذ 31 تموز/يوليه 2009 فعلاً تعسفياً ينتهك أحكام المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 9 من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية، ويندرج في إطار الفئة الثالثة من الفئات المنطبقة على النظر في القضايا المطروحة على الفريق العامل.
    Le Groupe de travail conclut que les actes de M. Que ne relèvent que de l'exercice pacifique de sa liberté d'opinion et d'expression, consacrée par l'article 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et par l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, auquel le Viet Nam est partie. UN كما يخلص إلى القول بأن أنشطة الدكتور كيو ليست سوى ممارسة سلمية لحريته في الرأي والتعبير المنصوص عليها في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي انضمت إليه فييت نام.
    Il ne remplissait pas non plus les conditions prévues dans la clause de non-refoulement de l'article 15 de la loi relative à l'immigration, qui accorde la même protection que l'article 3 de la Convention européenne des droits de l'homme et que l'article 3 de la Convention contre la torture. UN كما أنه لم يلب شروط عدم الإعادة القسرية الواردة في المادة 15 من قانون الهجرة، الذي يتيح الحماية نفسها التي تتيحها المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Le principe de gouvernance démocratique énoncé dans l'article 21 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans l'article 25 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques est crucial pour instaurer des conditions propices à un développement durable, équitable et inclusif. UN ويعتبر مبدأ الحوكمة الديمقراطية، الوارد في المادة 21 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 25 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، أمراً حيوياً لتهيئة بيئة مواتية للتنمية المستدامة والعادلة والشاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more