Ainsi, lorsque les recettes effectives sont insuffisantes par rapport aux montants prévisionnels convenus, le manque à gagner est absorbé par les rubriques du programme. | UN | ولذا لا بد من أن تتحمل البنود البرنامجية أي نقص في الإيرادات الفعلية إزاء هدف الموارد العادية المتفق عليه. |
Le Secrétaire exécutif approuvera les dépenses en fonction des recettes effectives. | UN | وستُقر الأمينة التنفيذية النفقات بالاستناد إلى الإيرادات الفعلية. |
Le tableau 2 indique le montant des recettes effectives jusqu'à présent au cours de l'exercice biennal. | UN | ويشير الجدول 2 إلى مبالغ الإيرادات الفعلية الواردة حتى الآن في فترة السنتين. |
Les recettes réelles ont dépassé de loin les projections initiales pour atteindre finalement un peu plus de 4 milliards de marks convertibles. | UN | وتجاوزت الإيرادات الفعلية بقدر كبير هذا التوقع الأولى، حيث بلغ مجموعها النهائي أكثر قليلا من 4 بلايين ماركا. |
Excédent du montant effectif des recettes de 1994-1995 sur le montant prévu : | UN | زيادة اﻹيرادات الفعلية في ١٩٩٤-١٩٩٥ عن المبلغ المقدر: |
Les recettes effectives se sont montées à 324,4 millions de dollars, soit un écart de 93 millions de dollars par rapport aux prévisions. | UN | وبلغت الإيرادات الفعلية 324.4 مليون دولار، أي بنقص قدره 93 مليون دولار. |
recettes effectives provenant des ventes | UN | الإيرادات الفعلية من المبيعات: |
recettes effectives provenant de la vente de produits dérivés du gaz | UN | الإيرادات الفعلية من مبيعات منتجات الغاز المعالَجة |
Les recettes effectives provenant des contributions ont été de 47,3 millions de dollars en 2000 et devraient s'élever à 46,8 millions de dollars en 2001. | UN | وكانت الإيرادات الفعلية من التبرعات لعام 2000 47.3 مليون دولار، ويتوقع أن تبلغ 46.8 مليون دولار في عام 2001. |
Le montant total des recettes effectives a dépassé le montant total des recettes prévues de 21,7 millions de dollars en 2003 et de 800 000 dollars en 1999. | UN | وزاد إجمالي الإيرادات الفعلية على إجمالي الإيرادات المتوقعة بمبلغ 21.7 مليون دولار في عام 2003 وبمبلغ 0.8 مليون دولار في عام 1999. |
Le Secrétaire exécutif approuvera les dépenses en fonction des recettes effectives. | UN | وسوف يقر الأمين التنفيذي هذه النفقات بالاستناد إلى الإيرادات الفعلية. |
Les budgets ne font pas état des recettes effectives reçues, qui ont en général été très inférieures à celles escomptées. | UN | ولا تشير الميزانية إلى الإيرادات الفعلية المتلقاه التي اتضح بصفة عامة أنها أقل بكثير. |
Le Comité consultatif note que les recettes effectives augmentent d'un exercice à l'autre, bien que modestement. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الإيرادات الفعلية تكشف عن زيادة متواضعة من فترة سنتين إلى فترة سنتين. |
En fin d'année, ces recettes sont éliminées pour indiquer les recettes effectives reconnues comme telles. | UN | وفي نهاية العام، تشطب هذه الإيرادات لإظهار الإيرادات الفعلية المعترف بها محاسبيا. الجدول 2 |
La Secrétaire exécutive approuvera les dépenses en fonction des recettes effectives. | UN | وستُقر الأمينة التنفيذية النفقات استناداً إلى الإيرادات الفعلية. |
Ces budgets ne sont pas l'expression des recettes réelles, qui sont généralement bien inférieures à ces chiffres. | UN | ولا تشير الميزانيات إلى الإيرادات الفعلية التي تبين أنها كانت أقل بكثير عموما. |
De même, le montant des recettes au titre du cofinancement est une estimation établie d'après le plan stratégique; le montant réel devrait être plus élevé. | UN | كما أن الرقم المذكور لإيرادات التمويل المشترك لعام 2009 هو رقم تقديري وفقاً للخطة الاستراتيجية، ومن المتوقع أن تكون الإيرادات الفعلية للتمويل المشترك أعلى من ذلك. |
La méthode de calcul prend en compte le revenu effectif des titres (dividendes et intérêts), ainsi que les plus-values et moins-values réalisées. | UN | وتشمل عملية الحساب الإيرادات الفعلية المقبوضة من الأرباح والفوائد فضلا عما تحقق من مكاسب وخسائر في رأس المال. |
En revanche, les dépenses ordinaires représentaient 68 % du revenu réel qui s'élevait à 82,8 millions de dollars des États-Unis. | UN | ومن جهة أخرى، بلغ الإنفاق الحالي ما نسبته 68 في المائة من الإيرادات الفعلية التي بلغت 82.8 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Un autre moyen d'utiliser l'APD pour dynamiser les capacités de mobilisation des ressources intérieures serait de relier l'affectation de l'aide à la production de recettes dans les pays bénéficiaires. | UN | وهناك طريقة أخرى يمكن أن توجَّه بها المساعدات الإنمائية الرسمية نحو زيادة القدرة على تعبئة الموارد المحلية تتمثل في ربط تخصيص المعونة بتوليد الإيرادات الفعلية في البلدان المتلقية للمعونة. |
Le déficit sera financé au moyen des soldes accumulés au cours des années antérieures, lorsque les produits effectifs étaient supérieurs au montant prévu. | UN | وسيمول العجز الناتج عن ذلك من الرصيد المتراكم في السنوات السابقة عندما كانت الإيرادات الفعلية تتجاوز ما كان متوقعا. |
Il recommande que, tant que la réserve opérationnelle n'aura pas atteint au moins 50 millions de dollars, le FNUAP fonctionne sur la base du financement intégral pendant l'exercice biennal et maintienne ses dépenses dans les limites des fonds encaissés. | UN | ويوصي المجلس بضرورة أن يعمل الصندوق، حتى يعاد الاحتياطي التشغيلي إلى 50 مليون دولار على الأقل، على أساس تمويل كامل خلال فترة السنتين، بتحديد مخصصات النفقات في مستوى الإيرادات الفعلية. |
Cette méthode tient compte des revenus effectivement perçus (dividendes et intérêts) et des plus-values et moins-values réalisées, ainsi que des fluctuations de la valeur de réalisation des placements et de l'échelonnement des flux de trésorerie. | UN | وتشمل تلك الطريقة الإيرادات الفعلية المتحصلة من الأرباح والفائدة، فضلا عن المكاسب والخسائر الرأسمالية المتحققة، وتأخذ في الاعتبار التغيرات في القيمة السوقية للاستثمارات وتوقيت التدفقات النقدية. |
Les calculs tiennent compte des recettes effectivement perçues sous formes de dividendes ou d'intérêts et des plus-values ou moins-values réalisées. | UN | ويشمل أسلوب الحساب أيضا الإيرادات الفعلية المقبوضة عن الأرباح والفوائد فضلا عن الأرباح والخسائر الرأسمالية. |
Les calculs tiennent compte des dividendes et des intérêts effectivement perçus et des plus-values et moins-values effectivement réalisées. | UN | ويشمل الحساب اﻹيرادات الفعلية الواردة من اﻷرباح والفوائد باﻹضافة إلى المكاسب الرأسمالية المتحققة والخسائر. |