"الابتكارات في" - Translation from Arabic to French

    • innovations dans
        
    • innovations en
        
    • innovation dans
        
    • innovation en
        
    • mesures novatrices dans
        
    • les innovations
        
    • Innovations conduisant aux
        
    • initiatives novatrices dans
        
    • innovation a
        
    • d'innovations
        
    innovations dans les réformes du secteur public : pratiques exemplaires UN الابتكارات في عمليات إصلاح القطاع العام: أفضل الممارسات
    :: A évalué les innovations dans le domaine de l'éducation et aidé à mettre en place des systèmes d'évaluation dans plusieurs États. UN :: تقييم الابتكارات في مجال التعليم ودعم تطوير نظم التقييم والتقدير في ولايات مختارة.
    Ils ont examiné les moyens d'introduire ou de généraliser ces innovations dans les pays en développement. UN وبحثوا كيفية الأخذ بتلك الابتكارات في البلدان النامية وكيفية زيادة تطويرها فيها.
    Les innovations en matière d'établissement et de promotion de normes appropriées pour les matériaux de construction locaux, qui ont fait l'objet de démonstration dans trois pays, devraient avoir été popularisées et reproduites dans d'autres pays. UN وينبغي أن تكون الابتكارات في مجال وضع وتشجيع المعايير اللازمة لمواد البناء المحلية المختارة ، وهو ما تم بيانه عمليا في ثلاثة بلدان، قد أصبحت في متناول الجمهور وتكررت في عدة بلدان أخرى.
    :: Encourager les banques multilatérales et régionales de développement à jouer un rôle plus actif pour ce qui est de promouvoir les innovations en matière de financement du développement; UN :: تشجيع المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية على القيام بدور فعال أكثر في تعزيز الابتكارات في تمويل التنمية
    La Déclaration de Lisbonne sur la propriété intellectuelle insistait sur la nécessité de transférer des connaissances aux PMA, d'encourager l'innovation dans ces pays et d'y promouvoir la mise en place de sociétés de gestion collective. UN فقد أكد إعلان لشبونة بشأن الملكية الفكرية على ضرورة نقل المعرفة إلى أقل البلدا نموا، وعلى تشجيع الابتكارات في أقل البلدان نموا، وعلى تشجيع إقامة جمعيات للإدارة الجماعية.
    Professeur au Département de droit international de la faculté de droit et Directeur du Centre d'innovation en matière d'éducation et de recherche juridique de l'Université russe de l'amitié des peuples, Directeur du Centre d'innovation en matière d'éducation et de recherche juridique UN أستاذ، قسم القانون الدولي، كلية الحقوق، جامعة روسيا لصداقة الشعوب؛ ومدير مركز الابتكارات في التعليم والبحوث القانونية
    Les innovations dans ce domaine peuvent contribuer à réduire l'écart en matière d'accès au haut débit; UN ويمكن أن تسهم الابتكارات في هذا المجال في تقليص فجوة الوصول إلى النطاق العريض؛
    Toutefois, de récentes innovations dans la conception et l'application des régimes de sanctions ont abouti à un accroissement des sanctions ciblées plutôt que des sanctions générales. UN غير أن آخر الابتكارات في تصميم أنظمة الجزاءات وتطبيقها أفضت إلى زيادة في تطبيق الجزاءات المحددة الهدف وليس الجزاءات غير المحددة الهدف.
    :: À créer des dispositifs grâce auxquels les innovations dans le domaine des bonnes pratiques agricoles et environnementales et en matière de production alimentaire durable puissent profiter à tous les pays; UN :: إنشاء قنوات يمكن من خلالها أن تصل الابتكارات في مجال الممارسات الزراعية والبيئية الجيدة وإنتاج الأغذية بصورة رشيدة إلى جميع الاقتصادات؛
    innovations dans les administrations nationales UN الابتكارات في اﻹدارة العامة
    En effet, la communication joue un rôle important dans la diffusion des innovations dans les domaines de l'agriculture, de la santé, de l'éducation, de la participation à la vie politique et de la cohésion sociale. UN والواقع أن الاتصالات تقوم بدور هام في نشر الابتكارات في ميادين الزراعة والصحة والتعليم والمشاركة في الحياة السياسية وفي تلاحم المجتمع.
    La diffusion plus vaste des idées, des cultures et des modes de vie, due aux innovations dans le domaine des transports et des communications, constitue également un aspect important de ce processus. UN وهناك أيضا أشكال هامة أخرى لعملية العولمة منها نشر اﻷفكار والثقافات وأنماط المعيشة الناشئة عن الابتكارات في مجالَي النقل والاتصالات، على نطاق أوسع.
    Thème 3 Les innovations en matière de collecte et de diffusion des données, d'accès aux données et d'analyse des données UN الموضوع 3: الابتكارات في مجالات جمع البيانات ونشر البيانات والحصول على البيانات وتحليل البيانات
    iii) Les innovations en matière de collecte et de diffusion des données, d'accès aux données et d'analyse des données; UN ' 3` الابتكارات في مجالات جمع البيانات ونشر البيانات والحصول على البيانات وتحليل البيانات؛
    Veiller à assortir de dispositifs de contrôle et d'évaluation les innovations en matière de gouvernance UN كفالة إيجاد نظم شاملة للرصد والتقييم تواكب الابتكارات في مجال الإدارة
    Cette diversification internationale a également entraîné un rythme rapide d'innovation dans le domaine des dérivés, instruments financiers qui permettent aux investisseurs de modifier le type et le degré de risque auquel les exposent des changements éventuels des taux de change et des taux d'intérêt. UN وقد أدى هذا التنوع الدولي أيضا إلى تسارع خطى الابتكارات في الصكوك المالية، التي تعرف بالمشتقات، وهي تتيح للمستثمرين الماليين تعديل أنواع المخاطر التي تواجههم من احتمالات التغيير في أسعار الصرف وأسعار الفائدة، والتقليل من درجة هذه المخاطر.
    Troisièmement, des options seront explorées pour l'innovation dans des domaines qui représentent des parties essentielles de l'action du PNUD, mais où la participation du secteur privé demeure ponctuelle et sous-utilisée. UN ثالثا، سيجري استطلاع خيارات الابتكارات في المجالات التي تشكل أجزاء رئيسية من أعمال البرنامج الإنمائي، بيد أن مشاركة القطاع الخاص فيها ما زالت مشاركة مخصوصة ولا يُستفاد منها بالقدر الكافي.
    Depuis 2006 Directeur du Centre d'innovation en matière d'éducation et de recherche juridique de l'Université russe de l'amitié des peuples UN 2006 حتى الآن: مدير مركز الابتكارات في التعليم والبحوث القانونية، جامعة روسيا لصداقة الشعوب
    6. Recueil de pratiques optimales : mesures novatrices dans le secteur public UN 6 - خلاصة أفضل الممارسات: الابتكارات في مجال القطاع العام
    Manifestation spéciale de haut niveau sur le thème " Innovations conduisant aux objectifs du millénaire pour le développement de la santé en Érythrée " (coorganisée par la Mission permanente de l'Érythrée et l'équipe de pays des Nations Unies) UN مناسبة جانبية رفيعة المستوى بعنوان " الابتكارات في خدمة الأهداف الإنمائية للألفية في مجال الصحة في إريتريا " (يشارك في تنظيمها البعثة الدائمة لإريتريا وفريق الأمم المتحدة القطري)
    La réunion sur le transfert d'initiatives novatrices dans l'administration publique s'est tenue à Tunis. UN 17 - وانعقد الاجتماع بشأن تقديم منهجيات نقل الابتكارات في مجال الإدارة العامة في تونس العاصمة.
    Une innovation a consisté, en parallèle avec la Conférence, un Forum parlementaire organisé conjointement par le Parlement mongol et l'Union interparlementaire. UN وكان من الابتكارات في المؤتمر قيام منتدى برلماني مواز، نظمه بالمشاركة برلمان منغوليا والاتحاد البرلماني الدولي.
    La formule utilisée au Kosovo est la dernière d’une série d’innovations lancées en matière de maintien de la paix et de consolidation de la paix après les conflits en coopération avec des organisations régionales et sous-régionales. UN ٩٩ - وحالـة كوســوفو هــي اﻷحــدث فــي سلسلة الابتكارات في مجال حفظ السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع التي طبقناها في عقد التسعينات بالتعاون مع منظمات إقليمية ودون إقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more