"الاتفاق التمهيدي" - Translation from Arabic to French

    • l'Accord préliminaire
        
    Aux termes de l'Accord préliminaire, les parties s'engagent à tenir un dialogue sans exclusive après les élections. UN ويُلزم الاتفاق التمهيدي الأطراف بإقامة حوار شامل بعد الانتخابات.
    L'adoption par les parties de mesures de confiance dans le cadre de l'Accord préliminaire sera également encouragée. UN وسيتم السعي أيضا إلى تنفيذ الأطراف لتدابير بناء الثقة بموجب الاتفاق التمهيدي.
    Enregistrement et cantonnement de tous les éléments armés devant être démobilisés conformément aux dispositions de l'Accord préliminaire UN تسجيل وتجميع كافة العناصر المسلحة التي من المقرر تسريحها بموجب أحكام الاتفاق التمهيدي
    Plus d'une centaine de personnes détenues pour faits liés au conflit ont été libérées en vertu de l'article 18 de l'Accord préliminaire. UN وأفرج عن أكثر من مائة من المعتقلين لأسباب لها صلة بالنـزاع في إطار المادة 18 من الاتفاق التمهيدي.
    Réunions multilatérales et bilatérales ont eu lieu, auxquelles ont pris part les intervenants concernés et les parties à l'Accord préliminaire, l'objet étant de faciliter le dialogue grâce aux bons offices du Représentant spécial du Secrétaire général. UN اجتماعا ثنائيا ومتعدد الأطراف عُقدت مع أصحاب المصلحة والأطراف في الاتفاق التمهيدي تيسيراً للحوار السياسي عن طريق مكتب الممثل الخاص للأمين العام
    La mise en œuvre de l'Accord préliminaire a également été soutenue au niveau politique par le CSE, qui est présidé par mon Représentant spécial. UN 8 - وتلقى تنفيذُ الاتفاق التمهيدي الدعمَ أيضا من لجنة الرصد والتقييم التي يرأسها ممثلي الخاص.
    Avec la mise en place du nouveau gouvernement, la MINUSMA compte que la réorganisation des FDSM, envisagée dans l'Accord préliminaire, fera l'objet d'une attention accrue de la part des autorités nationales et de leurs partenaires. UN ومع تشكيل الحكومة الجديدة، تتوقع البعثة المتكاملة زيادة تركيز السلطات الوطنية وشركاؤها على إعادة تنظيم القوات المسلحة المالية على النحو المتوخى في إطار الاتفاق التمهيدي.
    Les participants se sont félicités de la signature de l'Accord préliminaire et ont souligné qu'il fallait que la communauté internationale continue de soutenir les efforts nationaux de consolidation de la paix. UN ورحب المشاركون بتوقيع الاتفاق التمهيدي وشددوا على ضرورة مواصلة تقديم الدعم الدولي للجهود الوطنية الرامية إلى توطيد السلام.
    La signature de l'Accord préliminaire marquait une étape cruciale dans le processus de transition du pays vers le rétablissement complet de l'ordre constitutionnel et de l'intégrité territoriale. UN 74 - وكان توقيع الاتفاق التمهيدي خطوة حاسمة في انتقال البلاد نحو الاستعادة الكاملة للنظام الدستوري والسلامة الإقليمية.
    2.2.1 Enregistrement et cantonnement de tous les éléments armés devant être démobilisés conformément aux dispositions de l'Accord préliminaire UN 2-2-1 تسجيل وتجميع كافة العناصر المسلحة التي من المقرر تسريحها بموجب أحكام الاتفاق التمهيدي
    Au terme d'intenses efforts diplomatiques déployés par mon Représentant spécial et avec le soutien de la communauté internationale, le Gouvernement a libéré, le 7 août, deux prisonniers du MNLA, conformément à l'Accord préliminaire. UN وبفضل الجهود الدبلوماسية الحثيثة التي بذلها ممثلي الخاص بدعم من المجتمع الدولي، أفرجت الحكومة، يوم 7 آب/أغسطس، عن سجينين تابعين للحركة الوطنية لتحرير أزواد وفقا لأحكام الاتفاق التمهيدي.
    La MINUSMA a continué de collaborer avec la Commission dialogue et réconciliation pour déterminer la meilleure manière de soutenir ses activités et de les relier aux travaux des organes créés en application de l'Accord préliminaire. UN 13 - وواصلت البعثة تفاعلها مع اللجنة الوطنية للحوار والمصالحة بهدف التعرف على أفضل السبل لدعم أنشطتها وربط هذه الأنشطة بعمل الهيئات المنشأة بموجب الاتفاق التمهيدي.
    Depuis la signature de l'Accord préliminaire, le 18 juin, le nombre d'allégations faisant état de violations graves des droits de l'homme a nettement baissé. UN 36 - منذ التوقيع على الاتفاق التمهيدي في 18 حزيران/يونيه، انخفض عدد الادعاءات بوقوع انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان بشكل ملحوظ.
    La Mission participera en outre au processus de cantonnement et de désarmement, démobilisation et réintégration des groupes armés mené en application de l'Accord préliminaire par la Commission technique mixte de sécurité, sous la direction de la MINUSMA. UN وبالتوازي مع ذلك، تساعد البعثة في عملية تجميع أفراد الجماعات المسلحة ونزع أسلحتهم وتسريحهم وإعادة إدماجهم بموجب الاتفاق التمهيدي ومن خلال عمل اللجنة التقنية المشتركة للأمن التي تقودها البعثة المتكاملة.
    La MINUSMA continuera également de coopérer étroitement sur le plan politique avec l'Union africaine, garante de l'Accord préliminaire et membre du Comité de suivi et d'évaluation. UN 31 - وستواصل البعثة المتكاملة أيضا التعاون عن كثب سياسيا مع الاتحاد الأفريقي، وهو شاهد على الاتفاق التمهيدي وعضو في لجنة المتابعة والتنفيذ.
    L'Union européenne étant cosignataire des Accords de Ouagadougou, la MINUSMA entend œuvrer étroitement avec elle à renforcer le dialogue sur l'Accord préliminaire et à faciliter la coordination des activités menées dans ce domaine par les autorités nationales et les partenaires internationaux. UN والاتحاد الأوروبي هو أيضا أحد الأطراف الموقعة على اتفاقات واغادوغو، وستعمل البعثة المتكاملة عن كثب مع الاتحاد الأوروبي لدعم لمزيد من الحوار حول الاتفاق التمهيدي ودعم التنسيق بين السلطات الوطنية والشركاء الدوليين الآخرين.
    :: Organisation de 6 réunions préparatoires et fourniture d'appui organisationnel et technique en vue de la tenue de 12 réunions du Comité de suivi et d'évaluation pour aider les membres à prendre des décisions sur la mise en œuvre de l'Accord préliminaire et sur les mesures propres à conduire à la conclusion d'un accord de paix UN :: تنظيم ستة اجتماعات تحضيرية لـ 12 اجتماعا للجنة المتابعة والتقييم وتقديمُ الدعم التنظيمي والفني لها من أجل الدفع إلى الأمام بعملية اتخاذ القرار التي يقوم بها الأعضاء بشأن تنفيذ الاتفاق التمهيدي والخطوات المؤدية إلى إبرام اتفاق سلام
    Ceci permettra à la MINUSMA et à ses partenaires d'appuyer le renforcement des capacités nationales dans les secteurs de la sécurité et de la justice ainsi que le cantonnement et la démobilisation initiale d'anciens combattants de la MNLA et de l'HCUA, comme prévu dans l'Accord préliminaire. UN وسيمكن ذلك البعثة وشركائها من توفير الدعم اللازم لتعزيز القدرات الوطنية في قطاعي الأمن والعدالة ولعملية تجميع المقاتلين السابقين التابعين للحركة الوطنية لتحرير أزواد والمجلس الأعلى لوحدة أزواد وعملية تسريحهم الأولية وفقا لما جاء في الاتفاق التمهيدي.
    2.2 Démobilisation des groupes armés comme convenu par les parties à l'Accord préliminaire et renforcement de la capacité du Gouvernement de diriger et de soutenir les programmes de réintégration UN 2-2 تسريح عناصر الجماعات المسلحة كما اتفقت الأطراف في الاتفاق التمهيدي وتعزيز قدرة الحكومة على قيادة برامج إعادة الإدماج ودعمها
    C'est sur cette toile de fond que la Mission, par l'intermédiaire du Comité de suivi et d'évaluation et de la Commission technique mixte de sécurité institués par l'Accord préliminaire, a contribué de manière capitale aux travaux qui ont débouché sur le lancement du dialogue national sans exclusive. UN وفي هذا السياق، أدت البعثة المتكاملة دورا حاسما في الخطوات التي أفضت إلى بدء حوار وطني شامل من خلال العمل الذي قامت به لجنة الرصد والتقييم واللجنة التقنية المختلطة المعنية بالأمن على النحو الذي حدده الاتفاق التمهيدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more