"الاجتماعي لكبار السن" - Translation from Arabic to French

    • sociale des personnes âgées
        
    • social pour personnes âgées
        
    • sociale pour les personnes âgées
        
    La section II qui suit porte sur l'intégration sociale des personnes âgées grâce à leur contribution économique et sociale. UN فالفرع الثاني أدناه يركز على الإدماج الاجتماعي لكبار السن من خلال إسهاماتهم الاقتصادية والاجتماعية.
    Suite logique de ces mesures, en 2001, le Parlement azerbaïdjanais a adopté une loi sur la sécurité sociale des personnes âgées dont les dispositions ont été dûment appliquées. UN وكمتابعة منطقية لتلك التدابير أصدر البرلمان الأذربيجاني في عام 2001 قانونا بشأن الضمان الاجتماعي لكبار السن يجري تنفيذ أحكامه حاليا تنفيذا ناجحا.
    Elle favorise l'intégration sociale des personnes âgées en les invitant à participer à des initiatives locales et axées sur la famille. UN وتشجع الإدماج الاجتماعي لكبار السن من خلال إشراكهم في المبادرات المجتمعية والأسرية.
    Il convient également de mentionner la question de l'inclusion sociale des personnes âgées et de leur participation à la vie politique. Beaucoup reste encore à faire pour leur faire jouer un rôle plus actif et pour donner une image positive de la vieillesse. UN وتكتسي مسألتا الاندماج الاجتماعي لكبار السن ومشاركتهم السياسية أهمية كبيرة، وما زال هناك الكثير مما ينبغي تحقيقه لتحسين المشاركة النشطة لكبار السن وتعزيز الصور الإيجابية للشيخوخة.
    Une enquête a été faite sur l'utilisation du Centre social pour personnes âgées à Mosfellsbær, une petite ville de la région de la capitale. UN وقد أجريت دراسة استقصائية حول استخدام المركز الاجتماعي لكبار السن في " موسفيلسبر " ، وهي مدينة صغيرة في منطقة العاصمة.
    Au Liban, le plan d'action sociale de 2007 comporte des dispositions qui prévoient la mise en place de filets de sécurité sociale pour les personnes âgées démunies. UN وفي لبنان، تتضمن خطة العمل الاجتماعي لعام 2007 تدابير لتوسيع نطاق شبكات الأمان الاجتماعي لكبار السن ممن يعيشون في فقر.
    Intégration sociale des personnes âgées grâce à leur contribution économique et sociale UN ثانيا - الإدماج الاجتماعي لكبار السن عن طريق إسهاماتهم الاقتصادية والاجتماعية
    Pour l'intégration sociale des personnes âgées, le travail et l'emploi sont aussi importants que pour celles des autres groupes d'âge. UN 5 - للعمل والعمالة من الأهمية في الإدماج الاجتماعي لكبار السن ما لهما بالنسبة لجميع الفئات العمرية الأخرى.
    L'inclusion sociale des personnes âgées et leur contribution à la société dépassent les activités économiques et les marchés du travail structurés. UN 15 - لا ينحصر الاندماج الاجتماعي لكبار السن وإسهامهم في المجتمع في الأنشطة الاقتصادية الرسمية وأسواق العمل.
    La reconnaissance du bénévolat comme moyen efficace de renforcer l'inclusion sociale des personnes âgées, la cohésion sociale des collectivités et la qualité de la vie a mené en 2011 à la célébration de l'Année européenne du bénévolat. UN واعترافا بالعمل التطوعي كتدبير فعال لتعزيز الاندماج الاجتماعي لكبار السن والتماسك الاجتماعي ونوعية الحياة، اتخذ عام 2011 سنة أوروبية للتطوع.
    Pour l'intégration sociale des personnes âgées, un revenu et des avoirs suffisants sont des facteurs décisifs. UN 23 - من العوامل الحاسمة في الإدماج الاجتماعي لكبار السن وجود ما يكفي من الدخل والممتلكات.
    218. Pour commémorer l'Année internationale des personnes âgées, le ministère du développement social et communautaire a entrepris un certain nombre d'activités en vue de contribuer à l'insertion sociale des personnes âgées à la Trinité-et-Tobago et à sensibiliser l'opinion à ce propos. UN 218- وبمناسبة السنة الدولية للمسنين، نفّذت وزارة الشؤون الاجتماعية والتنمية المحلية أنشطة عديدة للمساعدة على تأمين الاندماج الاجتماعي لكبار السن في ترينيداد وتوباغـو، وتعزيز الوعي في هذا الصـدد.
    23. Encourage les gouvernements à veiller à ce que l'intégration sociale des personnes âgées et la promotion et la protection de leurs droits fassent partie intégrante des politiques de développement à tous les niveaux; UN 23 - تشجع الحكومات على كفالة أن يشكّل الإدماج الاجتماعي لكبار السن وتعزيز حقوقهم وحمايتها جزءاً لا يتجزأ من سياسات التنمية على جميع الصعد؛
    B. Comment le processus d'examen et d'évaluation pourrait mieux contribuer à la promotion de l'intégration sociale des personnes âgées et de leur large participation UN باء - الكيفية التي يمكن بها أن تسهم عملية الاستعراض والتقييم بشكل أفضل في النهوض بالإدماج الاجتماعي لكبار السن وبمشاركتهم في التنمية على نطاق واسع
    Cela est de nature à promouvoir la solidarité et la cohésion intergénérationnelle, et donc, à améliorer l'insertion sociale des personnes âgées en leur permettant de mieux participer à la vie collective dans ses aspects sociaux, économiques et culturels. UN ويمكن أن يساعد ذلك أيضا على تعزيز التضامن والتلاحم بين الأجيال، وتحسين الإدماج الاجتماعي لكبار السن في مجتمعاتهم من خلال تمكينهم من المشاركة الفعالة في الجوانب السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية لحياة مجتمعاتهم المحلية.
    L'intégration sociale des personnes âgées exige qu'elles puissent se faire entendre et prendre des décisions sur les questions qui touchent leur vie dans leur famille, leur collectivité et leur pays. UN 64 - ولا يمكن تحقيق الاندماج الاجتماعي لكبار السن ما لم يكن بإمكانهم أن يعبروا عن آرائهم ويتخذوا القرارات في الأمور التي تؤثر في حياتهم داخل أسرهم وجماعاتهم المحلية ومجتمعاتهم.
    L'intégration peut être considérée tant comme une stratégie et un processus que comme un effort multidimensionnel devant déboucher sur une meilleure intégration sociale des personnes âgées et une prise en compte des questions de vieillissement dans tous les aspects de la vie sociale, politique, économique et culturelle. UN وقد ينظر إلى الدمج كاستراتيجية وعملية وكذلك كجهد متعدد الأبعاد ينبغي أن يقود إلى تحسين التكامل الاجتماعي لكبار السن وإلى إدراج شواغل الشيخوخة في جميع جوانب الحياة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية والثقافية.
    Par ailleurs, depuis les années 90, aucune initiative n'a été prise dans le pays pour promouvoir des conditions de vieillissement actif, renforcer les différentes modalités de prise en charge en matière de protection sociale des personnes âgées. UN 103- ولم تتخذ أي مبادرات لتشجيع ثقافة الشيخوخة النشطة في البلد منذ تسعينيات القرن الماضي ولم يضطلع بأي جهود لتعزيز الأشكال المختلفة للدعم الاجتماعي لكبار السن.
    6. Engage les gouvernements à veiller à ce que l'intégration sociale des personnes âgées et la promotion et la défense de leurs droits fassent partie intégrante des programmes de développement nationaux et mondiaux; UN " 6 - تشجع الحكومات على كفالة أن يشكّل الإدماج الاجتماعي لكبار السن وتعزيز حقوقهم وحمايتها جزءا لا يتجزأ من خطة التنمية على الصعيدين الوطني والعالمي؛
    Les candidats qui peuvent prétendre à un logement pour une longue durée en vertu de la loi sur les services sociaux ou à un logement social pour personnes âgées et pour personnes handicapées, et qui répondent aux critères d'obtention, ont le droit de choisir l'un de ces types de logement et de passer de l'un à l'autre. UN ويحق لمقدمي الطلبات المؤهلين للحصول على مرافق إقامة لمدة طويلة بموجب القانون الدانمركي للخدمات الاجتماعية أو للإسكان الاجتماعي لكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة ويستوفون شروط الحصول على مرافق الإقامة هذه الاختيار بين هذه المرافق أو الانتقال من مرفق إلى آخر.
    Dans les pays où les régimes de pension et de sécurité sociale pour les personnes âgées laissent à désirer, les participants ont recommandé la mise en place urgente de filets de protection sociale en faveur des personnes âgées. UN ففي البلدان التي تكون فيها برامج المعاش التقاعدي والضمان الاجتماعي لكبار السن غير كافية، أوصى الاجتماع بإيلاء أولوية عالية ﻹيجاد شبكة أمان لكبار السن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more