Fonds de réserve : solde disponible pour les besoins futurs | UN | الرصيد المتبقي في صندوق الطوارئ لتغطية الاحتياجات المستقبلية |
Fonds de réserve : solde disponible pour les besoins futurs | UN | الرصيد المتبقي في صندوق الطوارئ لتغطية الاحتياجات المستقبلية |
Fonds de réserve : solde disponible pour les besoins futurs | UN | الرصيد المتبقي في صندوق الطوارئ لتغطية الاحتياجات المستقبلية |
Toutefois, la communauté internationale devrait poursuivre ses discussions sur les futurs besoins et paramètres du système financier mondial. | UN | وعلى الرغم من ذلك، ينبغي للمجتمع الدولي مواصلة المناقشات بشأن الاحتياجات المستقبلية ومعايير النظام المالي العالمي. |
Assurer des niveaux d'effectifs suffisants dans tous les établissements du Ministère de la santé au début de 2013 pour répondre aux futurs besoins du ministère; | UN | تأمين الملاكات البشرية في جميع مؤسسات وزارة الصحة بحلول عام 2013 لسد الاحتياجات المستقبلية للوزارة؛ |
L'étude de gestion entreprise par le Département, dont les résultats seront communiqués à l'Assemblée générale à sa soixante-quatrième session, souligne qu'il est nécessaire de mettre des outils de suivi du comportement professionnel à la disposition des cadres supérieurs du Département, de sorte que l'estimation des futurs besoins en personnel s'appuie sur des indicateurs éprouvés. | UN | تشير المراجعة الإدارية التي قامت بها الإدارة، والتي سيجري إبلاغ الجمعية العامة بنتيجتها في دورتها الرابعة والستين، إلى ضرورة إتاحة أدوات إدارة الأداء لكبار المديرين في الإدارة من أجل ضمان تقييم الاحتياجات المستقبلية من ملاك الموظفين مقارنة مع قياسات الأداء المثبتة. |
Fonds de réserve : solde disponible pour les besoins futurs | UN | الرصيد المتبقي في صندوق الطوارئ لتلبية الاحتياجات المستقبلية |
Cette hypothèse risque de limiter l'applicabilité de certaines dispositions, comme celles qui ont trait à l'évaluation des besoins futurs. | UN | ومن شأن هذا الافتراض أن يحد من إمكانية تطبيق بعض الأحكام، مثل تلك التي تشير إلى تقييم الاحتياجات المستقبلية. |
Ils tiendront à jour des bases de données sur les stocks et les rythmes d'utilisation et définiront les besoins futurs. | UN | وعليهما وضع قاعدة بيانات عما هو قائم من أصول البعثة ومعدلات استهلاكها، وتحديد الاحتياجات المستقبلية. |
Je me permettrai donc d'axer mon intervention sur les besoins futurs. | UN | ولذلك أود أن أركز بياني الشفوي على الاحتياجات المستقبلية. |
Non-disponibilité des besoins futurs aux fins de planification pour la plupart des biens et services | UN | لا تتوفّر للتخطيط الاحتياجات المستقبلية من معظم البضائع والخدمات |
Parmi les nombreuses réalisations du Protocole, la plus importante était sans aucun doute les bénéfices importants pour la santé de l'homme, lesquels constituaient à leur tour une base solide pour que les Parties analysent et répondent aux besoins futurs. | UN | وشدد على أن أهم إنجاز، من بين الإنجازات العديدة التي حققها البروتوكول هو ما تحقق من منافع كبيرة للصحة وهي المنافع التي يمكن بدورها أن تكون أساساً قوياً للأطراف لتحليل ومعالجة الاحتياجات المستقبلية. |
Les ressources en main-d'œuvre doivent permettre de satisfaire les besoins futurs de l'économie, en particulier dans le secteur agricole. | UN | تلبية الاحتياجات المستقبلية للاقتصاد من القوة العاملة، ولا سيّما في الاقتصاد الزراعي. |
Selon toutes les estimations, les besoins futurs augmenteront vraisemblablement de façon substantielle, indépendamment de la possibilité de conclure un accord de paix. | UN | وتفيد جميع التقديرات أنه من المحتمل أن تنمو الاحتياجات المستقبلية بصورة ملموسة، بغض النظر عما إذا كان اتفاق السلم ممكنا. |
Parallèlement, l'Office a entrepris une enquête générale en vue d'évaluer les besoins futurs en matière de spécialistes et autre personnel qualifié. | UN | وبموازاة هذا النشاط، أجرت الوكالة دراسة استقصائية عامة لتقييم الاحتياجات المستقبلية للاختصاصيين وبقية الموظفين المتدربين. |
Parallèlement, l'Office a entrepris une enquête générale en vue d'évaluer les besoins futurs en matière de spécialistes et autre personnel qualifié. | UN | وبموازاة هذا النشاط، أجرت الوكالة دراسة استقصائية عامة لتقييم الاحتياجات المستقبلية للاختصاصيين وبقية الموظفين المتدربين. |
Deux sujets qu'il semblerait bon d'étudier et de discuter, en vue de définir les mesures à prendre dans un proche avenir, seraient une évaluation des besoins futurs en matière de transfert de ressources aux fins du développement, et le rôle des institutions financières internationales dans ce domaine. | UN | ويبدو أن استعراض الاحتياجات المستقبلية لنقل الموارد من أجل التنمية ودور الوكالات المالية الدولية في ذلك، هو من المواضيع الملائمة للدراسة والمناقشة بما يؤدي الى إجراءات ممكنة في المستقبل القريب. |
Les hypothèses budgétaires ne doivent pas seulement servir à déterminer les futurs besoins; elles doivent aussi intégrer les tendances historiques et les facteurs prévisibles susceptibles d'avoir un impact sur le budget. | UN | 30 - ينبغي ألا تتضمن افتراضات الميزانية تقدير الاحتياجات المستقبلية فحسب، بل ينبغي أيضا أن تراعي الاتجاهات الماضية والعوامل المنظورة التي قد يكون له تأثير في الميزانية. |
92. Le Comité recommande à l'Administration d'évaluer régulièrement les futurs besoins en personnel afin de disposer de délais d'exécution suffisants pour le processus de recrutement. | UN | ٩٢ - ويوصي المجلس بأن تقوم اﻹدارة، بصفة منتظمة، بتقييم وتقدير الاحتياجات المستقبلية من الموظفين ضمانا ﻹعطاء مهلة كافية ﻹجراءات الاستخدام. |
Une Partie ayant présenté une demande de dérogation a fait valoir que l'absence de certitude quant aux futurs besoins de dérogations pour certains pays, liée au fait que certaines Parties n'avaient pas utilisé tout le bromure de méthyle qui leur avait été attribué, était plutôt rassurante car cela signifiait que ces pays n'abusaient pas des dérogations. | UN | ورأى أحد الأطراف أن انعدام اليقين إزاء الاحتياجات المستقبلية من الإعفاءات لبعض البلدان وعدم استخدام بعض الأطراف لجميع كميات بروميد الميثيل المخصصة يدل على أن هذه البلدان لا تسئ استخدام الإعفاءات. |
Nous devons donc préserver la richesse linguistique par divers moyens, en particulier par l'allocation de ressources humaines et par la coopération et la coordination avec les États Membres et les institutions spécialisées, sur la base d'une politique qui tienne compte des futurs besoins de notre Organisation dans ce domaine. | UN | وهو بذلك مكسب يتعين الحفاظ عليه وتعزيزه بإجراءات مختلفة، خاصة من خلال إيلاء عناية خاصة لزيادة تأهيل الموارد البشرية الضرورية للتعاون والتنسيق مع الدول الأعضاء والمؤسسات المختصة وفق سياسة تأخذ بعين الاعتبار الاحتياجات المستقبلية لمنظمتنا في هذا المجال. |
b. Le financement de sommes restant à couvrir à l'avenir, d'un montant estimatif de 9 622 100 dollars, sera pris en considération dans le futur budget du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix pour l'exercice allant du 1er juillet 2011 au 30 juin 2012; | UN | ب - سيُـنظر في الاحتياجات المستقبلية المتبقية بمبلغ تقديري يبلغ 100 622 9 دولار في الاحتياجات التالية لحساب دعم عمليات حفظ السلام للفترة المالية من 1 تموز/يوليه 2011 إلى 30 حزيران/يونيه 2012؛ |