"الاحتياطي المطول" - Translation from Arabic to French

    • préventive prolongée
        
    • provisoire prolongée
        
    C’est ainsi que la détention préventive prolongée et l’impunité demeurent les grands problèmes : impunité au sens large, à savoir violation des droits de l’homme dans le passé et violation de la loi dans le présent. UN فظل الحبس الاحتياطي المطول واﻹفلات من العقوبة من المشاكل الكبيرة، وهو إفلات من العقوبة بالمعنى الواسع، ﻷنه يتمثل في انتهاك حقوق اﻹنسان في الماضي وانتهاك القانون حاليا.
    Il décrit l'état du secteur pénitentiaire et les menaces qui pèsent sur les personnes privées de liberté, la détention préventive prolongée et les conditions de détention dans les établissements pénitentiaires. UN ويصف حالة قطاع السجون والمشاكل التي يتعرض لها الأشخاص المحرومون من حريتهم، متطرقاً إلى مسألتي الحبس الاحتياطي المطول وظروف الاحتجاز في السجون.
    B. Le système pénitentiaire et la détention préventive prolongée 27 - 37 8 UN باء - نظام السجون والحبس الاحتياطي المطول 27-37 8
    B. Le système pénitentiaire et la détention préventive prolongée UN باء- نظام السجون والحبس الاحتياطي المطول
    Dans l'intervalle, la MINUSTAH a envoyé du personnel à plein temps à l'École de la magistrature et au Bureau du Procureur pour les cas de détention provisoire prolongée. UN وريثما يحدث ذلك، أوفدت البعثة موظفين متفرغين إلى معهد الدراسات القضائية والنيابة العامة ليضطلعوا بمهام تتعلق بقضايا الحبس الاحتياطي المطول.
    36. Le bureau du HCDH en Guinée s'est rendu dans plusieurs lieux de détention et est particulièrement préoccupé par le grand nombre de personnes qui sont actuellement en détention provisoire prolongée. UN 36- وقام مكتب المفوضية السامية في غينيا بزيارات إلى عدة أماكن احتجاز وأعرب عن بالغ قلقه إزاء العدد الكبير ممن يخضعون حالياً للحبس الاحتياطي المطول.
    28. Mais la situation est très différente selon les juridictions, aussi bien sur les surfaces allouées aux personnes privées de liberté que sur les taux de personnes placées en détention préventive prolongée. UN 28- غير أن الوضع يختلف كثيراً من إقليم قضائي لآخر، سواءً من حيث المساحات المخصصة للأشخاص المحرومين من حريتهم أو من حيث معدل المحتجزين في الحبس الاحتياطي المطول.
    a) Réaliser une étude comparative sur la détention préventive prolongée dans chacune des juridictions; UN (أ) إجراء دراسة مقارنة بشأن الحبس الاحتياطي المطول في كل هيئة قضائية؛
    Pendant la période à l'examen, les autorités de l'est du Tchad ont examiné 26 affaires de détention préventive prolongée et de mauvais traitements, dont 8 concernaient des mineurs. UN 32 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استعرضت السلطات في شرق تشاد 26 حالة من حالات الاحتجاز الاحتياطي المطول وسوء المعاملة، شملت ثمان منها قاصرين.
    27. Les chiffres de l'administration pénitentiaire font état de 7 190 personnes privées de liberté, dont 2 224 condamnés et 4 966 prévenus, soit un taux global de près de 70% de personnes en détention préventive, dont l'essentiel en détention préventive prolongée. UN 27- تفيد أرقام إدارة السجون() بوجود 190 7 شخصاً محروماً من الحرية، من بينهم 224 2 مداناً و966 4 موقوفاً، أي أن إجمالي نسبة المحتجزين في الحبس الاحتياطي تناهز 70 في المائة، جلهم في الحبس الاحتياطي المطول.
    Sur une note plus encourageante, le Tribunal pour enfants de Port-au-Prince a rouvert ses portes en janvier 2007, avec le concours de la MINUSTAH et du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), et la Commission consultative sur la détention préventive prolongée a fait de la justice pour mineurs une priorité. UN ومن الناحية الإيجابية، استأنفت محكمة الأحداث في بور - أو - برنس أعمالها في كانون الثاني/يناير 2007، بدعم من البعثة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، وتعمل اللجنة الاستشارية المعنية بالحبس الاحتياطي المطول على إيلاء الأولويات لقضاء الأحداث.
    27. FIDH/LTDH/ATPDH soulignent que les pratiques courantes et massives d'arrestation et de détention arbitraire, de détention préventive prolongée et abusive, ainsi qu'une corruption endémique rendent le principe de pouvoir être jugé dans des délais raisonnables totalement inopérant au Tchad. UN وأكد الاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان والرابطة التشادية لحقوق الإنسان والجمعية التشادية لتعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها أن الممارسات الجارية والواسعة النطاق المتمثلة في التوقيف والاحتجاز التعسفي، والحبس الاحتياطي المطول والتعسفي، وكذا استشراء الفساد، تجعل المبدأ القائل بحق الفرد في أن يحاكم خلال مهلة معقولة مبدأ معطلاً تماماً في تشاد(49).
    40. Human Rights Watch affirme que l'accès à la représentation en justice est insuffisant et que la lenteur du jugement des affaires par les tribunaux a pour conséquence un nombre alarmant de personnes se trouvant en détention provisoire prolongée. UN 40- وأشارت منظمة رصد حقوق الإنسان إلى أن نقص إمكانية الاستفادة من التمثيل القانوني وبطء إجراءات الدعاوى أمام المحاكم قد أسفر عن عدد ينذر بالخطر من السجناء المحتجزين في الحبس الاحتياطي المطول().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more