"الاستئناف العليا" - Translation from Arabic to French

    • d'appel suprême
        
    • suprême d'appel
        
    • de cassation
        
    • d'appel de
        
    • supérieure d'appel
        
    • Court
        
    La Cour d'appel suprême est une juridiction supérieure d'archives qui peut exercer tous les pouvoirs qui lui sont conférés par la Constitution ou toute autre loi. UN ومحكمة الاستئناف العليا هي محكمة عليا في السجل ويجوز لها أن تمارس أي صلاحيات مخولة لها بموجب الدستور أو أي قانون آخر.
    Les décisions de la Haute Cour ou de tout autre tribunal peuvent, selon que le prévoit la loi, faire l'objet d'un recours devant la Cour d'appel suprême. UN ويقدم الاستئناف إلى محكمة الاستئناف العليا من المحكمة العليا أو أي محكمة ينص عليها قانون صادر عن البرلمان.
    Il existe quatre tribunaux principaux: la Cour constitutionnelle, la Cour suprême d'appel, les tribunaux de grande instance et les tribunaux de première instance. UN وتوجد أربع محاكم ابتدائية هي: المحكمة الدستورية ومحكمة الاستئناف العليا والمحاكم العليا ومحاكم الصلح.
    La Cour suprême d'appel est le tribunal de dernier ressort pour toutes les affaires qui ne touchent pas à des questions constitutionnelles. UN ومحكمة الاستئناف العليا هي محكمة الدرجة الأخيرة للاستئناف في جميع الشؤون التي لا تنطوي على مسائل دستورية.
    La Cour d’appel siège à Nouméa et, dans certains cas, un pourvoi peut être formé devant la Cour de cassation française. UN ويقع مقر محكمة الاستئناف في نوميا ويمكن اللجوء إلى محكمة الاستئناف العليا في فرنسا في مسائل معينة.
    1996-1999 Procureur général près la Cour d'appel de Niamey UN مدعي عام لدى محكمة الاستئناف العليا في نيامي
    En outre, la Cour de sûreté est en fait la juridiction supérieure d'appel. UN فضلاً عن أن محكمة اﻷمن الجنائية هي في الواقع محكمة الاستئناف العليا.
    Il se compose de la Cour d'appel suprême, de son président et de ses membres, du Tribunal de grande instance et des tribunaux qui lui sont subordonnés, de juges professionnels et non professionnels. UN ويتألف من مكتب قاضي القضاة ومحكمة الاستئناف العليا وقضاة الاستئناف والمحكمة العليا والقضاة والمحاكم التابعة للمحكمة العليا وقضاة الصلح المهنيين والعرفيين.
    Il a été condamné et sa condamnation a été confirmée par la Cour d'appel suprême du Malawi (MSCA), mais il a été gracié par l'ancien Chef d'État en mai 2003. UN وتم إدانته وأيَّدت محكمة الاستئناف العليا في ملاوي الحكم الصادر بحقه، لكن عفا عنه في نهاية المطاف رئيس الدولة السابق في أيار/مايو 2003().
    La Cour d'appel suprême (également appelée Cour de cassation) examine en dernier ressort les décisions et jugements rendus par les juridictions judiciaires. UN وتعتبر محكمة الاستئناف العليا (التي يشار إليها بمحكمة النقض أيضاً) أعلى هيئة قضائية يلجأ إليها لمراجعة القرارات والأحكام الصادرة عن محاكم العدل.
    313. Aux termes de l'article 82 de la Loi fondamentale, le pouvoir de rendre des jugements définitifs dans la Région administrative spéciale est dévolu à la Cour d'appel suprême de la Région qui peut, en tant que de besoin, inviter des juges d'autres juridictions de common law à siéger en son sein. UN 313- وتنص المادة 82 من القانون الأساسي أيضاً على أن تناط سلطة إصدار الأحكام النهائية في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بمحكمة الاستئناف العليا في المنطقة، التي يجوز لها، عند الاقتضاء، دعوة قضاة من اختصاصات أخرى في القانون العام للانضمام إلى محكمة الاستئناف النهائي.
    93. Aux termes de l'article 82 de la Loi fondamentale, le pouvoir de rendre des jugements définitifs dans la Région administrative spéciale est dévolu à la Cour d'appel suprême de la Région qui peut, en tant que de besoin, inviter des juges d'autres juridictions de common law à siéger en son sein. UN 93- وتنص المادة 82 من القانون الأساسي على أن سلطة إصدار الأحكام النهائية في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة هي من حق محكمة الاستئناف العليا في الإقليم، والتي يجوز لها، عند الاقتضاء، دعوة قضاة من اختصاصات أخرى في القانون العام للانضمام إلى محكمة الاستئناف العليا.
    Juge d'appel, Cour suprême d'appel du Malawi UN قاضي استئناف، محكمة الاستئناف العليا في ملاوي
    Appel a toutefois été relevé de ce jugement devant la Cour suprême d'appel. UN على أن هذا الاستنتاج يخضع حالياً للاستئناف في محكمة الاستئناف العليا.
    Il a épuisé les recours internes, son affaire ayant été examinée par la Cour suprême d'appel et par la Cour constitutionnelle. UN ويزعم أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية بعد أن طعن بالاستئناف أمام محكمة الاستئناف العليا والمحكمة الدستورية.
    Compte tenu du fait que les dispositions constitutionnelles sont très succinctes en la matière, le rôle déterminant est revenu à la Cour suprême d’appel. Il est donc utile de développer brièvement ci-après certains de ses arrêts et décisions significatifs : UN ونظرا إلى ما تتسم به أحكام الدستور المتعلقة بهذه المسألة من اقتضاب شديد، فقد أدت محكمة الاستئناف العليا دورا حاسما في هذا المجال، ويجدر استعراض أهم أحكامها بإيجاز فيما يلي:
    224. Le Tribunal supérieur de cassation est compétent pour connaître : UN 224- وتبت محكمة الاستئناف العليا في القضايا التالية:
    - Tribunaux d'appel, c'est à dire la cour d'appel et la cour de cassation. UN - المحاكم الاستئنافية وهي محكمة الجنح المستأنفة ومحكمة الاستئناف العليا.
    En France, la chambre criminelle de la Cour de cassation a reconnu à deux occasions l'existence de viol conjugal, et un tribunal népalais a rendu une décision qui a marqué un tournant décisif, en affirmant que le viol dans le cadre du mariage était un acte délictueux et de surcroît contraire aux dispositions de la Convention. UN وفي فرنسا، أقرت المحكمة الجنائية التابعة لمحكمة الاستئناف العليا مرتين بوجود اغتصاب في إطار الزواج؛ وأكد قرار بارز صدر عن محكمة في نيبال بأن الاغتصاب في إطار الزواج هو فعل إجرامي مخالف للاتفاقية.
    1993-1994 Président de la chambre d'accusation de la cour d'appel de Niamey UN رئيس غرفة الاتهام لدى محكمة الاستئناف العليا في نيامي
    1992-1994 Conseiller à la cour d'appel de Niamey UN مستشار لدى محكمة الاستئناف العليا في نيامي
    La sentence a été annulée par la Cour supérieure d'appel et son dossier renvoyé pour révision devant la Cour de sûreté de l'Etat d'Ankara. UN وألغت محكمة الاستئناف العليا هذا الحكم، وأُعيدت القضية إلى محكمة أمن الدولة في أنقرة من أجل إعادة المحاكمة.
    26. En vertu de l'article 34 de la Constitution, tant la High Court que la Cour suprême ont le pouvoir d'évaluer et de déterminer la validité de toute loi au regard de sa constitutionnalité. UN الدستورية 26- بموجب المادة 34 من الدستور، لكل من محكمة الاستئناف العليا والمحكمة العليا سلطة تقييم مدى دستورية أي قانون والبت فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more