| l'examen quinquennal du statut du Conseil devra être l'occasion de clarifier cette situation. | UN | وينبغي أن يوضّح الاستعراض الذي يجري كل خمس سنوات حالة المجلس هذه المسألة فيما يتعلق بالمستقبل. |
| Il faudrait que le contractant présente un plan de travail visant à combler les lacunes en matière de données environnementales mises en évidence lors de l'examen quinquennal. | UN | وينبغي عرض خطة لمعالجة الثغرات في البيانات البيئية المحددة في الاستعراض الذي يجري كل خمس سنوات. |
| À l'occasion de l'examen quinquennal des progrès réalisés dans l'application du Programme d'action, l'accent a été mis à nouveau sur la nécessité de promouvoir les droits des populations autochtones et de protéger les migrants, les réfugiés et les personnes déplacées dans leur propre pays. | UN | وفي مناسبة الاستعراض الذي يجري كل خمس سنوات للتقدم المحرز في تطبيق برنامج العمل، جرى التركيز من جديد على ضرورة تعزيز حقوق السكان الأصليـــين وحماية المهاجرين واللاجئين والمشردين في بلدانهم. |
| l'examen quinquennal du Programme d'action de Beijing | UN | جيم - الاستعراض الذي يجري كل خمس سنوات لمنهاج عمل بيجين |
| À l'heure de l'examen quinquennal de la suite donnée à la quatrième Conférence sur les femmes, force est de reconnaître que de nombreux gouvernements n'ont fait que des progrès dérisoires sur la voie de la réalisation de leurs promesses. | UN | وفي الاستعراض الذي يجري كل خمس سنوات لنتائج تنفيذ المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، علينا أن نقر بأن العديد من الحكومات لم يحرز إلا القدر اليسير جدا من التقدم في طريق الوفاء بوعودها. |
| Ce pourcentage ayant très peu changé au cours des 10 dernières années, des objectifs spécifiques visant à l'accroître ont été adoptés en 1999, lors de l'examen quinquennal de la suite donnée au Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | ولهذا تم اعتماد أهداف محددة لزيادة تلك التغطية من خلال الاستعراض الذي يجري كل خمس سنوات لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في عام 1999. |
| Ses résultats devraient apporter une contribution précieuse à l'examen quinquennal de l'application d'Action 21 lors de la session extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | ومن شأن نتائج ذلك المؤتمر أن تسهم إسهاما قيما في الاستعراض الذي يجري كل خمس سنوات لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ والذي سيتم الاضطلاع به في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |
| À ces sommets, de même que lors de l'examen quinquennal du Sommet mondial de l'alimentation, aucun engagement de cette ampleur n'a été souscrit par la communauté internationale. | UN | ولم يقدم المجتمع الدولي أي التزام بهذا الحجم لا في هذين المؤتمرين ولا خلال الاستعراض الذي يجري كل خمس سنوات لمؤتمر القمة العالمي للأغذية. |
| :: En 1999, des représentants de DSW ont participé à l'examen quinquennal de la mise en œuvre du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD), lors de la session de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | :: في عام 1999، شارك جميع ممثلي المؤسسة المسجلين في الاستعراض الذي يجري كل خمس سنوات للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية في أثناء دورة الجمعية العامة. |
| Ce n'est qu'au cours de l'examen quinquennal de l'exécution du Programme d'action en 1999 que des cibles ont été établies pour le VIH/sida. | UN | ولم تحدد إلا في عام 1999 أثناء الاستعراض الذي يجري كل خمس سنوات لتنفيـذ برنامـــج العمل أهداف متصلة بالفيروس/الإيدز. |
| Une décision définitive sur cette question devra être prise dans le cadre de l'examen quinquennal du statut du Conseil des droits de l'homme. | UN | وأضاف قائلاً إن صدور قرار نهائي عن هذه المسألة ينبغي أن يعتَبر جزءاً من الاستعراض الذي يجري كل خمس سنوات لحالة مجلس حقوق الإنسان. |
| Lors de l'examen quinquennal de la suite donnée à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, les États Membres ont réaffirmé l'importance primordiale d'Action 21 qui devrait continuer à servir de principal fil conducteur pour le choix des mesures axées sur les résultats qui doivent être mises en oeuvre dans des secteurs particuliers. | UN | وقد أعادت الدول الأعضاء، أثناء الاستعراض الذي يجري كل خمس سنوات لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، التأكيد على الأهمية القصوى لجدول أعمال القرن 21 الذي ينبغي أن يظل المرشد الأول للتدابير المرتكزة على النتائج التي ينبغي اتخاذها في القطاعات المختلفة كل على حدة. |
| Comme il en a été décidé à l'examen quinquennal de la suite donnée à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, tous les pays doivent achever d'ici à l'an 2002 la formulation de stratégies nationales de développement durable. | UN | 99- وحسبما تم الاتفاق أثناء الاستعراض الذي يجري كل خمس سنوات لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، ينبغي لجميع البلدان أن تكمل صياغة استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة بحلول 2002. |
| c) l'examen quinquennal de la suite donnée au Programme d'action de Beijing. | UN | (ج) الاستعراض الذي يجري كل خمس سنوات لمنهاج عمل بيجين. |
| Nous constatons avec préoccupation que selon les conclusions de l'examen quinquennal de la Stratégie de Maurice, la situation économique de ces États a moins progressé que celle des autres groupes - quand elle n'a pas régressé - surtout pour ce qui est de la réduction de la pauvreté et de la soutenabilité de la dette. | UN | ونلاحظ بقلق أن نتائج الاستعراض الذي يجري كل خمس سنوات لاستراتيجية موريشيوس للتنفيذ خلص إلى أن الدول الجزرية الصغيرة النامية أحرزت قدراً من التقدم أقل مما أحرزته غالبية المجموعات الأخرى، بل وتراجعت من الناحية الاقتصادية، لا سيما فيما يخص الحد من الفقر والقدرة على تسديد الديون. |
| :: l'examen quinquennal de la mise en œuvre de la Conférence internationale sur la population et le développement, lors de la session extraordinaire de l'Assemblée générale tenue en juin 1999 et | UN | :: الاستعراض الذي يجري كل خمس سنوات للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، الذي شهدته الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعقودة في حزيران/يونيه 1999، |
| Les objectifs fixés dans la Déclaration en ce qui concerne les jeunes correspondent à ceux énoncés lors de l'examen quinquennal de l'exécution du Programme d'action, qui sont axés sur la nécessité d'offrir aux jeunes les services appropriés, notamment d'information et d'éducation, et de les faire participer activement à la lutte contre l'épidémie. | UN | والأهداف المتصلة بالشباب الواردة في الإعلان ما هي إلا مرآة تعكس تلك المحددة في الاستعراض الذي يجري كل خمس سنوات لتنفيذ برنامج العمل مع تركيز على تقديم معلومات وتثقيف وخدمات للشباب فضلا عن المشاركة الفعالة للشباب في التصدي للوباء. |
| L'application des principales recommandations issues de l'examen quinquennal est intrinsèquement liée à la suite donnée à la Déclaration d'engagement et à d'autres accords internationaux. | UN | 8 - ويرتبط تنفيذ التوصيات الأساسية المنبثقة عن الاستعراض الذي يجري كل خمس سنوات ارتباطا جوهريا بمتابعة إعلان الالتزام والاتفاقات الدولية الأخرى. |
| 33. Les connaissances, l'expérience et les compétences de la CNUCED constitueraient une contribution précieuse à l'examen quinquennal des objectifs du Millénaire pour le développement et à la sixième Conférence ministérielle de l'OMC, à Hong Kong. | UN | 33- وأكدت أن ما لدى الأونكتاد من معرفة وتجربة وخبرة سيساهم مساهمة عظيمة في الاستعراض الذي يجري كل خمس سنوات للأهداف الإنمائية لإعلان الألفية وفي المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية الذي سيُعقد في هونغ كونغ. |