"الاقتصاد العراقي" - Translation from Arabic to French

    • l'économie iraquienne
        
    • l'économie de l'Iraq
        
    • économique de l'Iraq
        
    Cette minorité attaque également ceux qui travaillent à la reconstruction de l'économie iraquienne et à améliorer la vie des Iraquiens. UN كما تهاجم هذه الأقلية من يعملون على بناء الاقتصاد العراقي وعلى تحسين عيش العراقيين.
    Dans les 20 dernières années, les guerres et les sanctions ont causé des souffrances humaines massives et une grave dégradation de l'économie iraquienne. UN وطوال العقدين الماضيين، أسفرت الحروب والعقوبات عن معاناة إنسانية واسعة وتدهور حاد أصاب الاقتصاد العراقي.
    Affirmant qu'il est important que la communauté internationale concoure à la reconstruction et au développement de l'économie iraquienne, UN وإذ يؤكد أهمية المساعدة الدولية في إعادة بناء الاقتصاد العراقي وتنميته،
    Le pétrole représentant 60 % du PIB du pays et 95 % de ses recettes en devises, l'économie de l'Iraq dépendait énormément de l'extérieur et était très sensible aux fluctuations des prix du pétrole. UN ونظرا ﻷن النفط يشكل ٦٠ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي للبلد و ٩٥ في المائة من اﻹيرادات من العملات اﻷجنبية، يعتمد الاقتصاد العراقي اعتمادا كبيرا على القطاع الخارجي ويتأثر بتقلبات سعر النفط.
    Ce plan devrait contribuer au développement économique de l'Iraq et à l'amélioration de la qualité des services offerts aux Iraquiens. Il permettra également de créer 4 millions d'emplois, contribuant ainsi à résoudre le problème du chômage en Iraq. UN وستساهم هذه الخطة في تطوير الاقتصاد العراقي وتحسين نوعية الخدمات المقدمة للعراقيين، وفي خلق 4 ملايين فرصة عمل، فتؤثر تأثيرا ايجابيا قويا في معالجة مشكلة البطالة في العراق.
    Une reprise durable de l'économie iraquienne nécessite la mise en place de systèmes financiers et bancaires de base. UN وتحقيق الانتعاش المستدام في الاقتصاد العراقي يستلزم وجود منظومات أساسية للمدفوعات والنشاط المصرفي.
    Affirmant qu'il est important que la communauté internationale concoure à la reconstruction et au développement de l'économie iraquienne, UN وإذ يؤكد أهمية المساعدة الدولية في إعادة بناء الاقتصاد العراقي وتنميته،
    Les estimations des dépenses en devises de l'économie iraquienne à des fins strictement civiles au cours des années 80 varient. UN " ٥- وتباينت تقديرات نفقات العملة اﻷجنبية في الاقتصاد العراقي لﻷغراض المدنية الصِرف في الثمانينات.
    La situation née de l'embargo imposé à un pays essentiellement importateur a très fortement perturbé l'économie iraquienne en provoquant une forte inflation et une hausse des prix. UN بسبب الظروف التي أوجدها الحصار في بلد كان يعتمد بشكل أساسي على الاستيراد من الخارج، دخل الاقتصاد العراقي في حالة من الفوضى بسبب تفاقم معدلات التضخم وارتفاع اﻷسعار.
    101. Les fluctuations des prix sont une variable clé de l'économie iraquienne qui a été profondément perturbée par l'embargo économique. UN ١٠١- لقد كانت حركة اﻷسعار من المتغيرات الرئيسية في الاقتصاد العراقي التي تأثرت بشكل كبير بالحصار الاقتصادي.
    Au cours de cet examen, les participants ont étudié les diverses options envisageables pour redynamiser et diversifier l'économie iraquienne, rendre les entreprises iraquiennes plus compétitives, assurer une croissance sans laissés pour compte, créer des emplois et réduire la pauvreté. UN ونظر الاجتماع في خيارات لتنشيط الاقتصاد العراقي وتنويعه، وتعزيز القدرة التنافسية للمؤسسات العراقية، وتحقيق النمو الشامل، وخلق فرص العمل، والتخفيف من حدة الفقر.
    Ces livraisons ont permis de fournir à la population des denrées alimentaires et des médicaments essentiels et d'approvisionner en équipements et matériels divers les secteurs clefs de l'économie iraquienne. UN وقد أتاحت عمليات التوريد تلك، تقديم الحد الأدنى من الأغذية والأدوية الأساسية إلى الشعب العراقي بالإضافة إلى توريد معدات ومواد مختلفة لقطاعات الاقتصاد العراقي الرئيسية.
    Le gouvernement iraquien quant à lui s'efforce d'élaborer de nouvelles politiques de développement dans le but ultime de renforcer l'économie iraquienne et d'accroître la prospérité. UN وأعلن أن حكومة العراق تسعى من جانبها إلى وضع سياسات إنمائية جديدة تهدف في نهاية الأمر إلى تعزيز الاقتصاد العراقي وتحقيق الرفاهية.
    43. Les données fournies à la commission montrent la dégradation continue de l'économie iraquienne, accompagnée d'une détérioration aiguë des conditions de vie de la population et l'apparition de graves fractures sociales. UN ٤٣ - تشير البيانات المقدمة إلى الفريق إلى استمرار تدهور الاقتصاد العراقي مع تدهور حاد في اﻷحوال المعيشية للشعب العراقي وتأثيرات شديدة على نسيجه الاجتماعي.
    Il convient de noter, toutefois, comme il est indiqué dans le dernier paragraphe du rapport, que la situation humanitaire en Iraq demeurera difficile en l'absence d'une reprise durable de l'économie iraquienne, à laquelle des secours humanitaires ne sauraient suffire. UN غير أنه لا بد من ملاحظة أن الحالة اﻹنسانية للشعب العراقي، على نحو ما جاء في الفقرة اﻷخيرة من التقرير، ستبقى حالة مأساوية ما لم يجري إنعاش الاقتصاد العراقي بشكل متواصل، وهو ما لا يمكن أن يتحقق على أساس الجهود اﻹنسانية الدولية وحدها.
    L'absence d'un budget fédéral pour 2014 10 mois après le début de l'exercice budgétaire a nui à l'économie iraquienne et à la mise en œuvre de projets d'investissement. UN ١٧ - وبعد مرور عشرة أشهر من السنة المالية، ترك العجز في الميزانية الاتحادية لعام 2014 آثارا سلبية على الاقتصاد العراقي وعلى تنفيذ المشاريع الاستثمارية.
    Considérant également qu'il continuera d'incomber au premier chef au Gouvernement iraquien de coordonner l'assistance internationale à l'Iraq, et réaffirmant l'importance de l'aide internationale, du développement de l'économie iraquienne et de la coordination de l'aide des donateurs, UN وإذ يسلم أيضا بأن حكومة العراق ستواصل الاضطلاع بالدور الرئيسي في تنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى العراق، وإذ يؤكد من جديد أهمية المساعدة الدولية وتنمية الاقتصاد العراقي وأهمية تنسيق المساعدة المقدمة من المانحين،
    11. l'économie de l'Iraq est dévastée par le maintien des sanctions que l'Organisation des Nations Unies lui impose depuis août 1990. UN ١١ - ويتعرض الاقتصاد العراقي حاليا للدمار نتيجة لاستمرار العقوبات التي تفرضها عليه اﻷمم المتحدة منذ شهر آب/أغسطس ١٩٩٠.
    Mais ces mêmes dettes, comme on l'a vu, ont profondément perturbé toute l'économie de l'Iraq, de sorte que certaines dettes anciennes peuvent apparaître comme nouvelles au 2 août 1990. UN إلا أن هذه الديون ذاتها، حسبما وصفت، قد أحدثت اضطراباً في الاقتصاد العراقي برمّته، وربما أسفر ذلك عن جعـل بعض الديون القديمة تبدو جديدة في 2 آب/أغسطس 1990.
    I. Élaboration d'un plan d'ensemble pour la reconstruction économique de l'Iraq dans l'avenir immédiat UN أولا - إعداد خطة إنمائية شاملة لإعادة تأهيل الاقتصاد العراقي في المرحلة القادمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more