"الاقتصاد القومي" - Translation from Arabic to French

    • l'économie nationale
        
    Un programme de développement des infrastructures de base sera formulé pour intégrer l'économie du Darfour à l'économie nationale. UN تتم صياغة برنامج لتنمية البنية التحتية الأساسية لإدماج اقتصاد دارفور في الاقتصاد القومي.
    Relance de l'activité au Darfour pour permettre son intégration à l'économie nationale et promouvoir les échanges commerciaux entre les États du Darfour et les pays voisins; UN ' 2` تنشيط اقتصاديات دارفور لتمكينها من الاندماج في الاقتصاد القومي وتعزيز التجارة بين ولايات دارفور ودول الجوار؛
    Salaire minimum mensuel des travailleurs dans l'économie nationale UN الحد الأدنى للمرتب الشهري للأشخاص المستخدمين في الاقتصاد القومي
    Salaire minimum mensuel en pourcentage du salaire mensuel moyen des travailleurs dans l'économie nationale UN لات لاتفي الحد الأدنى للمرتب الشهري كنسبة مئوية من متوسط المرتب الشهري للأشخاص المستخدمين في الاقتصاد القومي
    l'économie nationale est régie par un plan général de développement qui garantit la meilleure exploitation possible des ressources et des richesses. UN ويتم تنظيم الاقتصاد القومي من خلال خطط التنمية الشاملة التي تضمن الاستثمار الأمثل لهذه الموارد وتلك الثروات.
    En Grèce, l'agriculture joue un rôle important dans l'économie nationale. UN 1 - تؤدي الزراعة في اليونان دوراً مهماً في الاقتصاد القومي.
    L'agriculture tient une place importante dans l'économie nationale. UN تلعب الزراعة دورا هاما في الاقتصاد القومي.
    L'égalité devant la loi était subordonnée à des lois adoptées dans l'intérêt de la défense, de la sécurité, de l'ordre public ou de l'économie nationale. UN كما أن المساواة أمام القانون كانت خاضعة للقوانين التي كان يمكن أن يقال أنها مطلوبة بصورة معقولة لصالح الدفاع والأمن العام والنظام العام أو الاقتصاد القومي.
    9. Relèvement rapide de l'économie nationale dans le cadre des principes de la liberté d'entreprise et de l'économie de marché. UN ٩ - العمل بسرعة على إنعاش الاقتصاد القومي تمشيا مع مبادئ الاقتصاد الحر، واقتصاد السوق.
    80. La Banque du Guatemala est l'agent financier de l'Etat et à ce titre est chargée du bon fonctionnement de l'économie nationale. UN ٠٨- وبنك غواتيمالا هو الوكالة المالية للدولة، وبهذه الصفة فهو يقوم بتنظيم الاقتصاد القومي.
    Il organise les activités de recherche à travers les réseaux nationaux de recherche qui sont des structures d'animation scientifique pour les activités de recherche qui sont menées dans des secteurs spécifiques de l'économie nationale et du développement de la science et de la technologie. UN وهو ينظم أنشطة البحوث من خلال الشبكة القومية للبحوث وهي جهة علمية تعمل على تنشيط أعمال البحوث في القطاعات النوعية في الاقتصاد القومي وعلى تطوير العلم والتكنولوجيا.
    Les conséquences pour un petit pays vulnérable comme le mien affectent directement les systèmes vitaux, le bien-être des communautés et l'économie nationale. UN والنتائج التي تترتب عليها في بلد صغير ضعيف مثل بلدي تؤثر بصورة مباشرة على أنظمة دعم الحياة وعلى رفاهية المجتمعات المحلية وعلى الاقتصاد القومي.
    Le processus prévu à l'article 6 de l'AGCS devrait beaucoup contribuer à maximiser l'impact positif des engagements de libéralisation sur l'économie nationale. UN والعملية الواردة في إطار المادة السادسة من الاتفاقية العامة للتجارة في الخدمات ستكون ذات أهمية كبيرة لضمان أن تبلغ المزايا المترتبة على التزامات التحرير في الاقتصاد القومي أقصى حد.
    Nous pensons que tous les intéressés doivent assurer l'adoption de mesures pratiques pour faciliter l'application des accords conclus, la fourniture de l'aide humanitaire internationale et le relèvement de l'économie nationale. UN ونعتقد أن على كل المعنيين باﻷمر أن يضمنوا اعتماد التدابير العملية لتسهيل تنفيذ الاتفاقات التي أبرمت، وتسليم المساعدة اﻹنسانية وإعادة بناء الاقتصاد القومي.
    L'Ukraine est également un important exportateur de plusieurs autres produits agricoles, et l'agriculture est le seul secteur de l'économie nationale qui actuellement fait apparaître un excédent commercial en augmentation constante. UN وأوكرانيا هي أيضا من كبار المصدرين لعدة منتوجات أخرى من الزراعة، التي هي القطاع الوحيد في الاقتصاد القومي الذي يحقق فائضا متزايدا باستمرار في التجارة الخارجية.
    Le salaire brut mensuel moyen des femmes représentait 82,4 % du salaire brut mensuel moyen des hommes en 2005, et 82,1 % en 2006, dans l'ensemble de l'économie nationale. UN وقد شكّلت الأجور الإجمالية للمرأة في متوسطها الشهري نسبة 82.4 في المائة من متوسط الأجر الشهري الإجمالي للرجل في عام 2005 وكذلك 82.1 في المائة في عام 2006 على صعيد الاقتصاد القومي الشامل.
    Les Émirats arabes unis ont adopté un système caractérisé par une économie libérale basée sur le libre échange et la facilité de circulation des capitaux et des services dans le but de développer l'économie nationale et de diversifier les sources de revenus. UN إن دولة الإمارات العربية المتحدة تنتهج نظام الاقتصاد الحر القائم على أساس حرية التجارة والتبادل التجاري والانسياب السهل للأموال والخدمات بغية تطوير الاقتصاد القومي وتنويع مصادر الدخل.
    Les répercussions négatives sur l'économie nationale de la mise en oeuvre rigoureuse des sanctions économiques imposées jusqu'à ce jour par le Conseil de sécurité à la République fédérale de Yougoslavie sont un sujet de vive préoccupation pour mon pays et, je pense, également pour d'autres pays de la région. UN وثمة مسألة ذات أهمية خاصة لبلغاريا، وأيضا، حسبما اعتقد، لبلدان أخرى في المنطقة، هي مسألة الأثر السلبي في الاقتصاد القومي المترتب على التنفيذ الصارم للجزاءات الاقتصادية التي فرضها حتى وقت قريب مجلس الأمن على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    235. Le Programme national de planification familiale a été lancé en 1951 dans le but de réduire le taux de natalité autant qu'il est nécessaire pour stabiliser la population à un niveau approprié aux besoins de l'économie nationale. UN ٢٣٥ - وقد بدأ البرنامج الوطني لتنظيم اﻷسرة في عام ١٩٥١ بهدف تخفيض معدل المواليد إلى المدى اللازم لتثبيت عدد السكان عند مستوى يتفق مع احتياجات الاقتصاد القومي.
    106. En moyenne, le salaire des femmes dans l'économie nationale en 2009 représentait 74,6 % du salaire des hommes, et elles représentaient 52,9 % de l'ensemble des travailleurs. UN 106- وفي المتوسط، كانت أجور النساء في الاقتصاد القومي في عام 2009 تمثل 74.6 في المائة من أجور الرجال، وكان عددهن يمثل 52.9 في المائة من مجموع العاملين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more