Pour réaliser ces objectifs, lorsqu'il prépare une visite, le Haut Commissaire consulte non seulement le gouvernement concerné, mais aussi les organismes et programmes des Nations Unies, les mécanismes de protection des droits de l'homme, les organisations régionales et les organisations non gouvernementales. | UN | وبغية تحقيق هذه اﻷهداف، يشمل التحضير للزيارات ليس فقط إجراء مشاورات مع الحكومات المعنية، بل وكذلك مع وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة، وجهاز حقوق اﻹنسان، والمنظمات الاقليمية والمنظمات غير الحكومية. |
Les gouvernements, les organes conventionnels, les organisations internationales, le HCR, ainsi que toutes les organisations régionales et les organisations non gouvernementales, devraient être invités à contribuer à l'étude, s'il y a lieu. | UN | وينبغي دعوة الحكومات والهيئات المنشأة بموجب معاهدات والمنظمات الدولية، ولا سيﱠما المفوضية العليا لﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وجميع المنظمات الاقليمية والمنظمات غير الحكومية، إلى المساهمة في هذه الدراسة، حسبما يكون ملائما. |
La Commission a décidé également, sans procéder à un vote, d'inviter les gouvernements, les organismes compétents des Nations Unies, les institutions spécialisées, les organisations intergouvernementales régionales et les organisations non gouvernementales à fournir ou continuer de fournir des informations sur cette question, et elle a recommandé au Conseil économique et social d'adopter le projet de décision suivant : | UN | وقررت اللجنة أيضا، بدون تصويت، دعوة الحكومات وهيئات اﻷمم المتحدة المختصة، والوكالات المتخصصة، والمنظمات الحكومية الدولية الاقليمية والمنظمات غير الحكومية إلى أن تقدم معلومات أو أن تواصل تقديم معلومات عن هذه المسألة، وأوصت المجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتماد مشروع المقرر التالي: |
Tout au long du processus, des consultations ont eu lieu avec des représentants des organismes des Nations Unies, des organisations régionales et des organisations non gouvernementales s'occupant des personnes déplacées. | UN | وخلال هذه العملية، أجريت مشاورات مع ممثلي وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الاقليمية والمنظمات غير الحكومية المعنية بالمشردين داخليا. |
Il réunissait des fonctionnaires des organismes des Nations Unies qui réalisent des projets dans le territoire, les représentants des pays donateurs, d'organisations régionales et des organisations intergouvernementales ou non gouvernementales qui oeuvrent dans le territoire, des Palestiniens et divers experts. | UN | وقد ضمت الحلقة موظفين من هيئات اﻷمم المتحدة القائمة على تنفيذ مشارع في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة وممثلين عن البلدان المانحة، والمنظمات الاقليمية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية النشطة في هذا الميدان وشخصيات فلسطينية وخبراء آخرين. |
ii) Renforcer la coordination et la création de réseaux entre les divers centres nationaux, organisations et institutions régionales et organisations internationales actives dans le domaine des sciences et de la technologie pour faciliter la circulation de l'information, la création de bases de données et leur accessibilité ainsi qu'une collaboration et une coopération technique plus étroites dans le cadre des programmes; | UN | `٢` تعزيز التنسيق بين مختلف المراكز الوطنية والمنظمات والمؤسسات الاقليمية والمنظمات الدولية العاملة في مجالات العلم والتكنولوجيا، وربطها بالشبكات من أجل تيسير تدفق المعلومات وانشاء قواعد البيانات وتوفير إمكانية الوصول اليها، وزيادة الاشتراك والتعاون التقني في البرامج. |
Le PNUCID travaillera en partenariat avec les gouvernements, les réseaux régionaux et les organisations internationales pour aider à développer les capacités voulues pour recueillir des informations sur la demande de drogues. | UN | وسوف يعمل اليوندسيب في شراكة مع الحكومات الوطنية والشبكات الاقليمية والمنظمات الدولية لدعم وتيسير تنمية القدرة على جمع المعلومات المتعلقة بالطلب على المخدرات. |
, les autres organisations internationales, les organisations régionales et les organisations non gouvernementales sont invitées à aider les États Membres à appliquer le présent plan d’action, en fonction de leurs ressources disponibles, de leurs mandats respectifs et des rôles différents qu’elles doivent jouer en vue d’atteindre les objectifs fixés dans la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues. | UN | الاقليمية والمنظمات غير الحكومية الى تقديم الدعم الى الدول اﻷعضاء من أجل تنفيذ خطة العمل ، وفقا لمواردها المتاحة وولاياتها المحددة وما يتعين عليها أن تؤديه من أدوار مختلفة في تحقيق الغايات المبينة في الاعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات . |
2. A sa cinquante-deuxième session, dans sa décision 1996/107, la Commission des droits de l'homme a fait sienne la décision de la Sous-Commission et a décidé d'inviter les gouvernements, les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies, les institutions spécialisées, les organisations intergouvernementales régionales et les organisations non gouvernementales à fournir ou à continuer de fournir des informations sur cette question. | UN | ٢- وأيدت لجنة حقوق الانسان، بمقررها ٦٩٩١/٧٠١ الذي اتخذته في دورتها الثانية والخمسين، قرار اللجنة الفرعية وقرر دعوة الحكومات والهيئات المختصة في اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية الاقليمية والمنظمات غير الحكومية الى تقديم معلومات أو مواصلة تقديم معلومات عن هذه المسألة. |
7. Prie instamment les commissions régionales et les organisations intergouvernementales régionales de convoquer des réunions d'experts gouvernementaux et de représentants d'organisations non gouvernementales et locales, en vue de parvenir à un accord sur les dispositions à prendre, dans le cadre de la coopération internationale, pour mettre en oeuvre la Déclaration; | UN | ٧ - تحث اللجان الاقليمية والمنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية على عقد اجتماعات للخبراء الحكوميين وممثلي المنظمات غير الحكومية والشعبية بهدف السعي إلى عقد اتفاقات بشأن تنفيذ اﻹعلان عن طريق التعاون الدولي؛ |
190. Il s'agira de renforcer les communautés économiques régionales et les organisations intergouvernementales afin de développer les capacités en matière de formulation de politiques, stratégies et plans propres à favoriser la création d'entreprises multinationales de production, en particulier au niveau des industries de base. | UN | ١٩٠ - وستتمثل الاستراتيجية في تعزيز الجماعات الاقتصادية الاقليمية والمنظمات الحكومية الدولية من أجل تنمية القدرة على وضع السياسات والاستراتيجيات والمخططات التي تشجع مشاريع الانتاج المتعددة الجنسيات وتطيل أجلها، وخاصة في الصناعات اﻷساسية. |
7. Prie de même instamment les commissions régionales et les organisations intergouvernementales régionales de convoquer des réunions d'experts gouvernementaux et de représentants d'organisations non gouvernementales et locales, en vue de parvenir à un accord sur les dispositions à prendre, dans le cadre de la coopération internationale, pour mettre en oeuvre la Déclaration; | UN | ٧ - تحث أيضا اللجان الاقليمية والمنظمات الحكومية الدولية الاقليمية على عقد اجتماعات للخبراء الحكوميين وممثلي المنظمات غير الحكومية والشعبية بهدف السعي الى عقد اتفاقات بشأن تنفيذ الاعلان عن طريق التعاون الدولي؛ |
20. Les membres du Groupe de travail ont été unanimes à penser que parmi les sources d'information devaient figurer celles qui étaient citées dans la résolution 1982/34 du Conseil économique et social (c'est-à-dire les gouvernements, les institutions spécialisées, les organisations intergouvernementales régionales et les organisations non gouvernementales) ainsi que des experts et des sources faisant autorité dans le domaine considéré. | UN | ٠٢ - أجمع أعضاء الفريق العامل على أن مصادر المعلومات ينبغي أن تشمل المصادر المذكورة في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٢٨٩١/٤٣، اي الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الاقليمية والمنظمات غير الحكومية، إلى جانب الخبراء والهيئات المعترف بها في هذا المجال. |
Le Conseil a également fait sienne la décision de la Commission d'inviter les gouvernements, les organismes compétents des Nations Unies, les institutions spécialisées, les organisations intergouvernementales régionales et les organisations non gouvernementales à fournir ou continuer de fournir des informations sur cette question. | UN | اللجنة القاضية بتأييد مقرر اللجنة الفرعية بتعيين السيدة ليندا شافيز مقررة خاصة تُسند إليها مهمة إجراء دراسة متعمقة لحالة الاغتصاب المنهجي والعبودية الجنسية والممارسات الشبيهة بالرق خلال فترات الصراع المسلح، وبدعوة الحكومات وهيئات اﻷمم المتحدة المختصة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية الاقليمية والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم معلومات عن هذه المسألة أو مواصلة تقديم معلومات عنها. |
Sait gré aux Gouvernements estonien et letton d'avoir invité l'Organisation des Nations Unies, des organisations intergouvernementales régionales et des organisations non gouvernementales à envoyer en Estonie et en Lettonie diverses missions chargées d'enquêter sur la situation des droits de l'homme dans ces pays, et d'avoir prêté leur concours à ces missions, | UN | وإذ تثني على حكومتي استونيا ولاتفيا لقيامهما بتوجيه الدعوة الى البعثات الدولية المختلفة لتقصي الحقائق الموفدة من قبل اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الاقليمية والمنظمات غير الحكومية التي زارت استونيا ولاتفيا فيما يختص بحالة حقوق اﻹنسان في هذين البلدين، والتعاون مع تلك البعثات، |
c) Au huitième alinéa, les termes " des organisations intergouvernementales régionales et des organisations non gouvernementales " ont été supprimés; | UN | )ج( في الفقرة الثامنة من الديباجة، حذفت عبارة " والمنظمات الحكومية الدولية الاقليمية والمنظمات غير الحكومية " ؛ |
3. Au huitième alinéa du préambule, supprimer les termes des organisations intergouvernementales régionales et des organisations non gouvernementales | UN | ٣ - في الفقرة الثامنة من الديباجة، تحذف " والمنظمات الحكومية الدولية الاقليمية والمنظمات غير الحكومية " . |
ii) Renforcer la coordination et la création de réseaux entre les divers centres nationaux, organisations et institutions régionales et organisations internationales actives dans le domaine des sciences et de la technologie pour faciliter la circulation de l'information, la création de bases de données et leur accessibilité ainsi qu'une collaboration et une coopération technique plus étroites dans le cadre des programmes. | UN | `٢` تعزيز التنسيق بين مختلف المراكز الوطنية والمنظمات والمؤسسات الاقليمية والمنظمات الدولية العاملة في مجالات العلم والتكنولوجيا، وربطها بالشبكات من أجل تيسير تدفق المعلومات وانشاء قواعد البيانات وتوفير إمكانية الوصول اليها، وزيادة الاشتراك والتعاون التقني في البرامج. |
e) Appui aux pays, organisations régionales et organisations non gouvernementales en vue de renforcer les institutions (amélioration des données et constitution de réseaux, formulation de politiques, stratégies et législations, et mise en valeur des ressources humaines) et d'accroître le pouvoir et la participation des populations, spécialement des groupes marginalisés; | UN | )ﻫ( توفير الدعم اللازم للبلدان والمنظمات الاقليمية والمنظمات غير الحكومية فيما يتصل ببناء المؤسسات )تحسين البيانات وإقامة الشبكات، وتطوير السياسات والاستراتيجيات والتشريعات والموارد البشرية(، وكذلك فيما يتصل بتمكين السكان، وخاصة الفئات المهمشة، وكفالة مشاركتهم؛ |
Les fonctions du Conseil étaient les suivantes : définir des grandes orientations, formuler des directives techniques pour leur mise en oeuvre au sein des organismes gouvernementaux, mettre au point des méthodes pour élaborer des programmes économiques et sociaux et coordonner les activités avec les ministères, les instituts, les organes régionaux et les organisations non gouvernementales. | UN | وتتألف وظائف المجلس من تحديد السياسات وطرح المبادئ التوجيهية الفنية من أجل إدماجها في الهيئات الحكومية ووضع الطرائق الكفيلة بالترويج للبرامج الاقتصادية والاجتماعية وتنسيق اﻷنشطة مع الوزارات والمعاهد والهيئات الاقليمية والمنظمات غير الحكومية. |
e) Bien que la responsabilité de la mise en oeuvre de stratégies qui assurent la protection des droits de l'homme et de la santé publique incombe en premier lieu aux Etats, les organes, institutions et programmes des Nations Unies, les organismes intergouvernementaux régionaux et les organisations non gouvernementales, y compris les réseaux de personnes touchées par le VIH/SIDA, jouent un rôle déterminant. | UN | )ﻫ( وعلى الرغم من أن الدول تتحمل المسؤولية اﻷولى في تنفيذ الاستراتيجيات التي تحمي حقوق اﻹنسان والصحة العامة، فإن هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها وبرامجها، والهيئات الحكومية الدولية الاقليمية والمنظمات غير الحكومية، بما في ذلك شبكات اﻷشخاص الذين يعايشون فيروس نقص المناعة البشري/الايدز، تنهض بأدوار حاسمة في هذا الصدد. |