Le dépistage précoce des toxicomanes est dans de nombreux pays jugé d'une extrême importance pour le succès du traitement. | UN | ويعتبر كثير من البلدان الاكتشاف المبكر ﻹساءة استعمال المخدرات أمرا بالغ اﻷهمية لنجاح برامج العلاج. |
:: Publication du guide d'orientation sur le dépistage précoce de la violence à l'égard des femmes; | UN | :: تم إصدار الدليل الإرشادي للعاملين الصحيين حول الاكتشاف المبكر للعنف ضد المرأة. |
La meilleure façon de réduire le taux de ces cancers est en encourageant des tests de Papanicolaou et des mammographies pour permette un dépistage précoce. | UN | والتأثير الأكبر لخفض معدلاته هو بتشجيع إجراء اختبار بابانيكولاو وفحص الثدي بانتظام لأغراض الاكتشاف المبكر. |
Il faut espérer que cet humble geste contribuera à la détection précoce et à une éventuelle prévention du cancer. | UN | ونرجو أن تسهم هذه البادرة المتواضعة في الاكتشاف المبكر للسرطان وربما في الوقاية منه. |
Organisation de deux ateliers de formation sur la détection précoce du cancer du sein | UN | عقد حلقتي عمل عن الاكتشاف المبكر لسرطان الثدي |
Comme d'autres pays, la Mongolie attache une grande importance à ce programme, en particulier aux efforts visant à favoriser le dépistage précoce du cancer. | UN | وعلى غرار البلدان الأخرى، تعلق منغوليا أهمية كبرى على ذلك البرنامج، ولا سيما جهوده لتعزيز الاكتشاف المبكر للسرطان. |
Formation au dépistage précoce de la thalassémie en Syrie | UN | تدريب على الاكتشاف المبكر لمرض فقر الدم البحري في الجمهورية العربية السورية |
Formation au dépistage précoce des maladies transmissibles en Syrie | UN | تدريب على الاكتشاف المبكر للأمراض السارية في الجمهورية العربية السورية |
dépistage précoce et traitement du cancer du col de l'utérus et du cancer du sein en faveur des Palestiniennes vulnérables | UN | الاكتشاف المبكر لسرطان عنق الرحم وسرطان الثدي ومعالجتهما بين الفئات الفلسطينية الضعيفة |
dépistage précoce et prise en charge des cancers du col de l'utérus et du sein parmi les Palestiniennes vulnérables | UN | الاكتشاف المبكر لسرطان عنق الرحم وسرطان الثدي بأنواعه ومعالجتهما بين الفئات الضعيفة في صفوف اللاجئين الفلسطينيين |
Formation au dépistage précoce des maladies transmissibles (Syrie) | UN | تدريب على الاكتشاف المبكر للأمراض المعدية، الجمهورية العربية السورية |
Un programme national de dépistage a été lancé pour permettre le dépistage précoce des cancers du sein et du col de l'utérus. | UN | وقد بدأ برنامج وطني للفحص من أجل الاكتشاف المبكر لسرطان عنق الرحم والثدي. |
dépistage précoce du handicap dans les centres de soins de santé et les hôpitaux; | UN | الاكتشاف المبكر للإعاقة من خلال الوحدات الصحية والمستشفيات؛ |
:: Le dépistage précoce, et le traitement optimal des maladies chroniques; | UN | :: الاكتشاف المبكر والعلاج الأمثل للأمراض المزمنة؛ |
Comme nous le savons tous, l'infection à VIH représente une menace pour la sécurité humaine et c'est pour cela que le dépistage précoce est indispensable. | UN | وندرك جميعا أن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية تشكل تهديدا للأمن البشري، مما يجعل الاكتشاف المبكر أمرا ضروريا. |
détection précoce et traitement du cancer du col de l'utérus et du cancer du sein en faveur des Palestiniennes vulnérables | UN | الاكتشاف المبكر لسرطان عنق الرحم وسرطان الثدي ومعالجتهما بين الفئات الفلسطينية الضعيفة |
La seule façon de prévenir des décès pouvant être évités est la mise en oeuvre de programmes de détection précoce grâce auxquels il sera possible de détecter des tumeurs de petite taille et localisées qui peuvent encore être guéries. | UN | والطريقة الوحيدة لمنع حدوث وفيات لا مبرر لها تتمثل في برامج الاكتشاف المبكر التي يجري من خلالها اكتشاف الأورام الصغيرة والموضعية التي لا يزال بالإمكان علاجها. |
Un centre a été ouvert pour former les personnes qui travaillent au contact des enfants (0 à 3 ans). Des stages de formation ont été organisés dans ce centre sur la détection précoce des handicaps et l'intervention. | UN | كما أنتجت دليلاً للطفولة المبكرة، وأنشأت مركزاً لتدريب العاملات مع الأطفال بين صفر و3 سنوات، نفذت فيه دورات حول الاكتشاف المبكر للإعاقات والتدخل المبكر. |
Elle s'emploie actuellement à élaborer des auxiliaires et des guides pour la détection précoce des handicaps et à organiser une formation adaptée des formateurs en collaboration avec le Ministère des affaires sociales. 7112.2 Maternelles | UN | وتخطط حالياً لإنتاج مواد ودليل الاكتشاف المبكر للإعاقات، ولتدريب المدربين ومتابعة تنظيم ورش العمل حول الاكتشاف والتدخل المبكر، بالتعاون مع وزارة الشؤون الاجتماعية. |
Ce projet national a considérablement accéléré la mise en place de services de prévention, de détection rapide et de prise en charge des patients, qui sont reconnus sur le plan international ainsi que les actions de sensibilisation du public et la formation de professionnels mongols. | UN | وهذا المشروع الوطني سرًع بدرجة كبيرة الخطوة المتمثلة في إدخال نظام وقاية معترف به دوليا، وفي الاكتشاف المبكر وخدمات إدارة حالات الأمراض، والتعليم والتدريب الحكومي للمختصين المنغوليين. |
Elle s'impose si l'on veut rapidement détecter les accumulations déstabilisatrices d'armes. | UN | فالشفافية من أسباب الاكتشاف المبكر لمخزونات الأسلحة المكدسة المزعزعة للاستقرار. |
Cette loi prévoit un dépistage rapide des jeunes qui sont enclins à la délinquance afin de corriger leur comportement avant qu'ils ne passent à l'acte et de déterminer si le gardien n'a pas manqué à ses obligations envers l'enfant ou le jeune ou envers la société dans son ensemble. | UN | ويعتمد القانون المذكور على الاكتشاف المبكر للحدث المعرض إلى الجنوح لمعالجته قبل أن يجنح وتحديد مسؤولية الولي عن إخلاله بواجباته تجاه الصغير أو الطفل أو الحدث أو المجتمع. |