Ces dernières semaines, en dépit d'attaques répétées des forces insurrectionnelles, le Gouvernement fédéral de transition et les Forces de l'AMISOM ont gagné du terrain à Mogadiscio. | UN | وخلال الأسابيع الأخيرة، وعلى الرغم من استمرار الهجمات التي تشنها قوات المتمردين، أحرزت الحكومة الاتحادية الانتقالية وقوات البعثة بعض المكاسب الإقليمية في مقديشو. |
Pendant la période considérée, la marche inéluctable vers une solution militaire entre le Gouvernement fédéral de transition et les Forces de l'opposition a pris le pas sur les solutions politiques. | UN | 8 - في أثناء فترة الولاية الحالية، توارى الحل السياسي في ظل الضغوط المستميتة التي كانت تدفع باتجاه الأخذ بحل عسكري فيما بين قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية وقوات المعارضة. |
:: La sécurité en Somalie s'est améliorée à la suite de la défaite d'Al-Shabaab après les opérations militaires intensives menées pendant six mois par le Gouvernement fédéral de transition et les Forces de la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM), puis de leur retrait de Mogadiscio le 6 août 2011. | UN | :: تحسنت الحالة الأمنية في الصومال عقب هزيمة حركة الشباب بعد ستة أشهر من العمليات العسكرية المكثفة التي اضطلعت بها الحكومة الاتحادية الانتقالية وقوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وانسحابها لاحقا من مقديشو في 6 آب/أغسطس 2011. |
La quasi-totalité de Mogadiscio est désormais sous le contrôle effectif des forces du Gouvernement fédéral de transition et de l'AMISOM. | UN | فقد أصبحت مقديشو كلها تقريبا تخضع للسيطرة الفعلية لقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية وقوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Les troupes du Gouvernement fédéral de transition et de l'AMISOM progressent vers Jowhar, Marka et Brava. | UN | وفي الوقت الراهن تقوم قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية وقوات البعثة بالتوسع تدريجيا تجاه جوهار، وهركا، وبراوه. |
Je tiens à rendre hommage aux forces du Gouvernement fédéral de transition et de l'AMISOM pour les résultats ainsi obtenus. | UN | 58 - وأود أن أشيد بقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية وقوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لما حققته من النتائج. |
Depuis la prise d'Afmadow, le Gouvernement fédéral de transition et l'AMISOM consolident leur contrôle sur les zones libérées où des éléments d'Al-Chabab continuent leurs attaques sporadiques. | UN | وعقب الاستيلاء على أفمادو، تقوم قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية وقوات البعثة الآن بتوطيد سيطرتهما على المناطق المحررة، التي لا تزال تشهد هجمات متقطعة من جانب عناصر الشباب. |
Depuis qu'elle a pris ses fonctions à Bujumbura en juin, ma Représentante spéciale travaille avec la Facilitation et avec d'autres acteurs afin de renforcer la confiance entre le Gouvernement de transition et les Forces nationales de libération (FNL) et de faciliter ainsi un règlement entre les deux parties. | UN | 10 - منذ أن تولت ممثلتي الخاصة مهامها في بوجمبورا في حزيران/يونيه، وهي تتعاون مع الميسر والجهات الأخرى المعنية ببناء الثقة بين الحكومة الانتقالية وقوات التحرير الوطنية (رواسا) بهدف تيسير التوصل إلى تسوية بين الجانبين. |
Les heurts entre les Chabab et les forces du Gouvernement fédéral de transition et de la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) continuent d'entraîner des déplacements de population dans les régions du sud et du centre du pays. | UN | ولا تزال الاشتباكات بين حركة الشباب وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية وقوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال تؤدي إلى التشريد في المنطقتين الجنوبية والوسطى. |
Les forces du Gouvernement fédéral de transition et de l'AMISOM ont continué à gagner du terrain à Mogadiscio et à consolider leur contrôle des positions prises précédemment. | UN | فقد واصلت قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية وقوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بسط نفوذها على المزيد من أنحاء مقديشو وتوطيد سيطرتها على المواقع التي اكتسبتها سابقا. |
Cet acquis a été rendu possible grâce au courage des forces du Gouvernement fédéral de transition et de l'AMISOM qui, dans des conditions extrêmement difficiles et avec des ressources limitées, ont contraint Al Shabaab à se retirer de la capitale. | UN | وقد تحقق هذا الإنجاز بفضل شجاعة قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية وقوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، التي تمكنت، في ظل ظروف غاية في الصعوبة وبموارد محدودة، من إجبار حركة الشباب على الانسحاب من العاصمة. |
Les soldats du Gouvernement fédéral de transition et de l'AMISOM sont constamment pris pour cible, notamment au moyen d'embuscades et d'attaques coordonnées contre des sites stratégiques. | UN | 16 - وما فتئت قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية وقوات بعثة الاتحاد الأفريقي تستهدف، سواء بنصب الكمائن أو شن الهجمات المنسقة على المواقع الاستراتيجية. |
Nous reconnaissons également l'engagement de l'Éthiopie et l'appui essentiel qu'elle fournit au Gouvernement fédéral de transition et aux forces alliées; l'engagement de Djibouti, qui a déployé son premier contingent en Somalie; et celui de mon pays, le Kenya, pour l'opération qu'il mène et qui a permis de libérer certaines parties du pays ainsi que des populations dans le sud et le centre de la Somalie. | UN | وننوه أيضا بالتزام إثيوبيا ودعمها الحاسم للحكومة الاتحادية الانتقالية وقوات التحالف، وبجيبوتي على نشر وحدتها الأولى في الصومال، وببلدي، كينيا، على العملية الجارية التي يقوم بها، والتي حررت أجزاء من جنوب ووسط الصومال والسكان فيها. |
Dans le même ordre d'idées, le 2 avril, l'AMISOM et l'Agence nationale somalienne de sécurité ont inauguré le Groupe commun de fusion et de liaison chargé de fournir des informations à jour et fiables aux forces du Gouvernement fédéral de transition et de l'AMISOM qui luttent contre Al-Chabab. | UN | 34 - وفي تطور ذي صلة، في 2 نيسان/أبريل، دشنت البعثة ووكالة الأمن الوطني الصومالية الوحدة المشتركة للدمج والاتصال لتقديم المعلومات في الوقت المناسب وعلى نحو دقيق لقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية وقوات البعثة التي تقاتل حركة الشباب. |
En dépit des ouvertures politiques allant dans le sens d'un rapprochement entre le Gouvernement fédéral de transition et l'opposition installée à Mogadishu, les armes continuent à affluer en Somalie à un rythme régulier, permettant ainsi au Gouvernement fédéral de transition, aux forces de l'opposition dont le siège se trouve à Mogadishu et aux fondamentalistes islamistes militants de militariser le centre et le sud du pays. | UN | 8 - على الرغم من الانفتاح السياسي الذي يمهد لحدوث تقارب بين الحكومة الاتحادية الانتقالية والمعارضة التي تتخذ من مقديشو مقرا لها، لم يتوقف تدفق الأسلحة سرا إلى الصومال. ويساهم تدفق الأسلحة أيضا في استمرار النشاط العسكري في وسط وجنوب الصومال حيث تقوم حاليا الحكومة الاتحادية الانتقالية وقوات تحالف المعارضة التي تتخذ من مقديشو مقرا لها والمتطرفون الإسلاميون المقاتلون. |
Durant la période à l'examen, l'ONU a collaboré directement avec l'administration de Benadir dans les districts de Hodan, Wardighleey et Boondheere qui ont été récemment pris par le Gouvernement fédéral de transition et l'AMISOM, et les commissaires de district de Mogadiscio se sont engagés à fixer un nouvel ordre de priorité d'ici à la fin août. | UN | 83 - وعملت الأمم المتحدة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مباشرة مع إدارة البنادر في مقطعات هودان وواردِغلي وبونداهيري التي استولت عليها الحكومة الاتحادية الانتقالية وقوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال مؤخرا، والتزم مفوضو المناطق في أنحاء مقديشو بتحديد مجموعة من الأولويات في هذا الصدد في نهاية شهر آب/أغسطس. |