"الانهيارات الأرضية" - Translation from Arabic to French

    • glissements de terrain
        
    • glissement de terrain
        
    • avalanches
        
    • de glissements
        
    • des glissements
        
    • les glissements
        
    • de glissement de
        
    • éboulements de
        
    Les glissements de terrain se sont produits dans des zones qui ont été fortement déboisées. UN وحدثت الانهيارات الأرضية في مناطق جُردت من غاباتها إلى حدٍ كبير ؛
    Je me permets d'exposer à l'Assemblée générale la situation de crise qui a été provoquée par des glissements de terrain sur le Cerro Musún, dans la région centre-nord du Nicaragua. UN أود أن أبلغ الجمعية العامة عن حالة الطوارئ التي تسببت فيها الانهيارات الأرضية في منطقة سيرو موسون وسط شمال نيكاراغوا.
    Il portait sur les méthodes et approches de cartographie des risques de glissements de terrain, que les participants ont pu découvrir à travers des concepts et des exercices pratiques. UN وشملت الدورة التدريبية طرائق ومناهج لرسم خرائط مخاطر الانهيارات الأرضية. واطَّلع المشاركون على المفاهيم وشاركوا في التمارين العملية.
    75. Vingt représentants d'organismes de gestion de catastrophes et de départements partenaires de pays membres du Centre international de mise en valeur intégrée des montagnes ont pris part au stage de formation qui comportait des sessions pratiques sur les inondations, la cartographie et la surveillance des inondations et la cartographie des risques de glissement de terrain. UN 75- وشارك في الحلقة 20 مشاركاً من وكالات إدارة الكوارث وإدارات أصحاب المصلحة من الدول الأعضاء في المركز الدولي للتنمية المتكاملة للجبال. وتضمنت الدورة التدريبية جلسات عملية عن حدوث الفيضانات ورسم خرائط الفيضانات ومخاطر الانهيارات الأرضية.
    Hydrométéorologique avalanches/glissements de terrain UN الانهيارات الثلجية/الانهيارات الأرضية
    Notant que nombre de dépôts de déchets se trouvent dans des zones sismiques exposées aux glissements de terrain et aux coulées de boue situées à proximité d'établissements humains et de rivières essentielles pour la région, UN وإذ تلاحظ أيضا أن العديد من مكبات النفايات موجودة في مناطق نشطة زلزاليا واقعة بالقرب من مناطق آهلة بالسكان ومن ضفاف الأنهار الرئيسية في المنطقة، ومعرضة لخطر الانهيارات الأرضية والانهيالات الوحلية،
    Notant que nombre de dépôts de déchets se trouvent dans des zones sismiques exposées aux glissements de terrain et aux coulées de boue situées à proximité d'établissements humains et de rivières essentielles pour la région, UN وإذ تلاحظ أيضا أن العديد من مكبات النفايات موجودة في أماكن نشطة زلزاليا واقعة بالقرب من مناطق آهلة بالسكان ومن ضفاف الأنهار الرئيسية في المنطقة، ومعرضة لخطر الانهيارات الأرضية والانهيالات الوحلية،
    Les tempêtes sont directement responsables de glissements de terrain et de roches dans les zones montagneuses et d'inondations dans les plaines inondables. UN وتتسبَّب الأعاصير بطريقة مباشرة في الانهيارات الأرضية وتساقطات الحطام في المناطق الجبلية، كما تَتسبَّب في الفيضانات في السهول.
    Elle complique l'utilisation continue de la terre à des fins agricoles ou forestières, qui pourrait pourtant prévenir ou limiter les glissements de terrain causés par les fortes pluies. UN ويعقِّد انعدام الأمن العقاري استمرار استخدام الأراضي لأغراض زراعية أو حراجية، يمكن أن تمنع الانهيارات الأرضية الناجمة عن الأمطار الغزيرة أو تحد منها.
    Les glissements de terrain et les inondations ont été aggravés par une exploitation forestière et des établissements humains incontrôlés dans les montagnes avoisinantes. UN وقد ازدادت الانهيارات الأرضية والفيضانات حدة بسبب قطع الأشجار بدون مراقبة والمستوطنات البشرية غير المراقبة في الجبال المحيطة بالمدينة ؛
    Le Consortium international sur les glissements de terrain et le Programme international sur les glissements de terrain ont été établis en novembre 2002, en vue de promouvoir la coordination internationale dans ce domaine. UN 24 - أُنشئ الاتحاد الدولي المعني بالانهيارات الأرضية والبرنامج الدولي للانهيارات الأرضية في تشرين الثاني/نوفمبر 2002 بهدف تعزيز التنسيق على الصعيد الدولي بشأن مسائل الانهيارات الأرضية.
    D'autres solutions consisteraient par exemple à améliorer les soins dispensés aux personnes âgées durant les canicules, à planter des arbres pour éviter les glissements de terrain et les inondations dues aux tempêtes, et à introduire des systèmes de collecte des eaux pour se prévenir contre la sécheresse. UN وتشمل حلول أخرى تحسينَ رعاية المسنين خلال موجات الحرارة، وزراعة الأشجار لمنع الانهيارات الأرضية وهبوب العواصف وإدخال نظم توفير المياه في مواجهة الجفاف.
    Dans le domaine de la prévention des catastrophes, le Japon a approuvé un projet mis sur pied par le Fonds japonais de développement social de la Banque mondiale afin de réduire les risques de glissement de terrain dans les communautés vulnérables de la Jamaïque et de fournir une panoplie de mesures fondées sur des preuves pour réduire la vulnérabilité des pays de la région des Caraïbes. UN وفي مجال اتقاء الكوارث، أقرت اليابان مشروعاً عن طريق الصندوق الياباني للتنمية الاجتماعية، التابع للبنك الدولي، وذلك لتقليل مخاطر الانهيارات الأرضية في المجتمعات المحلية المعرضة للأخطار في جامايكا، ولتوفير مجموعة أدوات صُممت بناء على الأدلة المستمدة من الواقع لتقليل ضعف المناعة إزاء الأخطار في شتى أنحاء منطقة البحر الكاريبي.
    Le Tadjikistan a aussi donné des précisions concernant les observations agrométéorologiques dont il avait besoin pour évaluer ses productions agricoles, la qualité de l'air en altitude, pour assurer la surveillance hydrologique et environnementale et observer le rayonnement solaire et le comportement des avalanches dans différentes conditions environnementales. UN وأفاضت طاجيكستان في بيان احتياجها إلى عمليات مراقبة للأرصاد الزراعية الجوية اللازمة لتقييم إنتاج المحاصيل الزراعية ولرصد نوعية الغلاف الجوي العلوي والرصد المائي البيئي والإشعاع الشمسي وسلوك الانهيارات الأرضية في ظل ظروف بيئية مختلفة.
    Il n'a pas été tenu compte du fait que les glissements de terrain pouvaient déclencher des catastrophes en chaîne à divers degrés, comme des séismes, des éboulements, l'endiguement du cours des fleuves et des rivières, ainsi que des vallées par les déblais de résidus d'uranium, et leur submersion par des glissements de terrain et des coulées de boue, de même que par les déchets radioactifs des dépôts. UN ولم يؤخذ في الحسبان أن حدوث هذه الانهيارات الأرضية قد تنتج عنه سلسلة من الكوارث ذات المراحل المتعددة، مثل الزلازل، والانزلاقات الأرضية، وانسداد مجاري الأنهار والوديان بركام اليورانيوم، وغمرها بالتدفقات الناتجة عن الانكسارات والانزلاقات وبالمخلفات والنفايات المشعة.
    Le déboisement a été un important facteur des pertes catastrophiques, car les flans dénudés des collines ont été emportés dans les glissements de boue et les inondations, détruisant maisons, fermes, routes et ponts. UN وكان قطع الغابات عاملاً هاماً اسهم في الخسائر الفادحة لأن التلال المعراة جرفتها مياه الأمطار وسببت فيها الانهيارات الأرضية مما أدى إلى تدمير البيوت والمزارع والطرق والجسور.
    La destruction des infrastructures de communication due aux éboulements de terre et aux fortes crues (routes coupées, ponts emportés, rizières ensablées) affecte durement les conditions de développement des régions qui se trouvent en situation d'enclavement et de difficultés économiques majeures. UN 9 - ويؤثر تهدم الهياكل الأساسية في ميدان الاتصالات المترتب عن الانهيارات الأرضية والفيضانات القوية (طرق مقطوعة، جسور منجرفة، حقول أرز غمرتها الرمال) بشكل قوي على ظروف التنمية في المناطق التي توجد في حالة عزلة وتعاني صعوبات اقتصادية هائلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more