"البرنامج الإطاري" - Translation from Arabic to French

    • programme-cadre
        
    • programme cadre
        
    • Programmecadre
        
    Le programme-cadre, mis à jour en 2010, a vu sa portée étendue aux questions de discrimination. UN وحُدِّث البرنامج الإطاري في عام 2010 ووُسّع نطاقه ليشمل قضايا التمييز.
    Les groupes de travail ont permis aux participants à la session de coordonner les projets ci-après, qui seront intégrés au programme-cadre : UN وقام المشاركون في الاجتماع، في إطار أفرقة العمل، بتنسيق المشاريع التالية لإدراجها في البرنامج الإطاري:
    Elle sollicite également un complément d'information sur le programme-cadre Genre et développement mentionné à la page 119. UN وطلبت أيضا مزيدا من المعلومات عن البرنامج الإطاري للبعد الجنساني والتنمية، المشار إليه في الصفحة 92.
    Des centres de liaison ont été créés dans le contexte du programme-cadre < < Genre et développement > > et des politiques sectorielles ont été modifiées pour inclure une perspective sexospécifique. UN وقد أنشئت جهات تنسيق في سياق البرنامج الإطاري للتنمية والجنسانية، وعدلت سياسات قطاعية لكي تشمل منظورا جنسانيا.
    Le programme cadre englobant les tâches à venir est dénommé Programme de santé publique en faveur d'une nation saine. UN ويسمى البرنامج الإطاري الذي يشتمل على المهام المتعين إنجازها برنامج الصحة العامة من أجل أمة تنعم بالصحة.
    La Communauté européenne a prêté son concours à la dotation en capacités en matière d'application conjointe en Estonie, en Hongrie, en Pologne, en République tchèque et en Slovénie par le biais de son cinquième Programmecadre. UN ودعمت الجماعة الأوروبية، من خلال البرنامج الإطاري الخامس للجماعة، تنمية القدرات بشأن التنفيذ المشترك في إستونيا وبولندا والجمهورية التشيكية وسلوفينيا وهنغاريا.
    Le programme-cadre est suffisamment flexible pour permettre le développement de nouvelles initiatives. UN ويتسم البرنامج الإطاري بقدر كاف من المرونة للتمكن من وضع مبادرات إضافية.
    Les ministres se sont félicités des progrès des projets inscrits dans le programme-cadre. UN ورحَّب الوزراء بإقامة المشروعين المعدين في إطار البرنامج الإطاري بين الولايات المتحدة ومجموعة جوام.
    Le programme-cadre, mis à jour en 2010, a vu sa portée étendue aux questions de discrimination. UN وحُدِّث البرنامج الإطاري في عام 2010 ووُسّع نطاقه ليشمل قضايا التمييز.
    Le programme-cadre est la ressource globale à la base de l'élaboration du plan de réadaptation personnalisé permettant de répondre aux besoins concrets de chaque victime. UN ويمثل البرنامج الإطاري مرجعاً عاماً لإعداد خطة لإعادة تأهيل الأفراد بحسب كل حالة على حدة، ومن ثمّ الاستجابة للاحتياجات الملموسة لفرادى الضحايا.
    Dans ce cadre, le Rapporteur spécial appuie le travail du Comité mixte de suivi du programme-cadre de la justice en République démocratique du Congo. UN وفي هذا الصدد، يؤيد المقرر الخاص أعمال اللجنة المشتركة لرصد البرنامج الإطاري للعدل في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Gouvernement, en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), a créé le programme-cadre Genre et développement pour améliorer le niveau de revenus et les conditions d'existence des femmes. UN وقد أنشأت الحكومة، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، البرنامج الإطاري لنوع الجنس والتنمية لتحسين دخل المرأة وظروف معيشتها.
    En vertu du programme-cadre < < Genre et développement > > , un expert en communications a été engagé et il agit comme point de contact entre le Ministère des affaires sociales, de la promotion féminine et de l'enfance et les médias. UN وبموجب البرنامج الإطاري للمساواة بين الجنسين والتنمية، عُين خبراء في الاتصالات ليكونوا جهة تفاعل بين وزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة والطفولة وبين وسائط الإعلام.
    Le programme-cadre < < Genre et développement > > est un instrument conçu pour mettre en œuvre la politique nationale relative à la promotion des femmes. UN 45 - ومضت قائلة إن البرنامج الإطاري للتنمية والجنسانية هو أداة تستهدف تنفيذ سياسة وطنية للنهوض بالمرأة.
    Certaines des activités polonaises de recherche spatiale ont été menées dans le contexte du septième programme-cadre de l'Union européenne et en coopération avec l'ESA. UN وقد نُفِّذت بعض الأنشطة البحثية الفضائية البولندية ضمن إطار البرنامج الإطاري السابع للاتحاد الأوروبي وفي سياق التعاون مع الإيسا.
    À l'heure actuelle, la Lituanie participe au 5ème programme-cadre de l'UE, qui prévoit la fourniture aux participants d'une assistance en matière de diffusion de méthodes et d'informations. UN وتشارك ليتوانيا في الوقت الحاضر في البرنامج الإطاري الخامس للاتحاد الأوروبي وفي إطار هذا البرنامج، يتلقى المشاركون فيه المساعدة في المجالين المنهجي وتوفير المعلومات.
    Les participants à la réunion ont convenu de confier l'élaboration et l'exécution des projets inclus dans le programme-cadre à des groupes de travail intersectoriels, selon le schéma suivant : UN ورأى المشاركون في اللقاء من المستصوب المضي في وضع وتنفيذ المشاريع المعروضة في مشروع البرنامج الإطاري في إطار الأفرقة العاملة المشتركة وفقا للمخطط التالي:
    Au titre du dernier programme-cadre européen, qui couvre la période 1998 à 2002, nous avons lancé 24 projets de recherche consacrés au paludisme pour plus de 30 millions d'euros. UN فبموجب البرنامج الإطاري الأوروبي الأخير، الذي يغطـــــي الفترة 1998 إلى 2002، قمنا بتنفيذ 26 مشروعا مختلفــــا للبحوث بشان الملاريا بتكلفة بلغت أكثر من 30 مليون يورو.
    Ce programme cadre est évalué à 27 milliards de francs guinéens, dont le quart seulement est mobilisé. UN وتقدر قيمة هذا البرنامج الإطاري بنحو 57 مليار فرنك غيني وتمت تعبئة ربع هذا المبلغ فقط.
    - le programme cadre d'Appui aux Initiatives de Base (PCAIB). UN - البرنامج الإطاري لدعم المبادرات الأساسية.
    Depuis son ouverture, l'École a pleinement mis en œuvre les programmes de formation continue des juges et des procureurs, ainsi que les programmes de formation d'autres groupes cibles, en application du Programmecadre pour la période 20072009. UN وقد نفَّذت الأكاديمية منذ افتتاحها برامج التطوير المهني المستمر للقضاة والمدعين العامين تنفيذاً كاملاً، وكذلك برامج تدريب فئات أخرى مستهدفة، تماشياً مع البرنامج الإطاري 2007-2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more