La Finlande a signé le Protocole facultatif le 23 septembre 2003. | UN | وقـَّـعت فنلندا على البروتوكول الاختياري في 23 أيلول/سبتمبر 2003. |
La Finlande a l'intention de signer le Protocole facultatif le plus rapidement possible. | UN | وتنوي فنلندا التوقيع على البروتوكول الاختياري في أسرع وقت ممكن. |
Organisateur de plusieurs séminaires et ateliers régionaux et nationaux visant à promouvoir l'application du Protocole facultatif dans la région des Balkans. | UN | منظم عدد من الحلقات الدراسية وحلقات العمل الوطنية والإقليمية الرامية إلى دعم تنفيذ البروتوكول الاختياري في منطقة البلقان. |
Le rapport devrait contenir des renseignements sur la mise en œuvre du Protocole facultatif dans les départements et territoires français d'outremer. | UN | وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن تنفيذ البروتوكول الاختياري في المقاطعات والأقاليم الفرنسية الواقعة فيما وراء البحار. |
La loi en question a été promulguée en 1982, après la ratification par la NouvelleZélande du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, mais avant la ratification du Protocole facultatif en 1989. | UN | وقد سن هذا القانون في عام 1982 بعد تصديق نيوزيلندا على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ولكن قبل تصديقها على البروتوكول الاختياري في عام 1989. |
484. Le Comité exerce les compétences que lui attribue le Protocole facultatif depuis sa deuxième session, en 1977. | UN | ٤٨٤ - بدأت اللجنة عملها بموجب البروتوكول الاختياري في دورتها الثانية المعقودة في عام ٧٧٩١. |
La Hongrie a ratifié le Protocole facultatif en 2001. | UN | صدَّقت هنغاريا على البروتوكول الاختياري في عام 2001. |
Par ailleurs, le Ministère de la justice a récemment publié un rapport sur l'efficacité du Protocole facultatif au Royaume-Uni à ce jour. | UN | 48 - وبالإضافة إلى ذلك، نشرت وزارة العدل مؤخرا تقريرا عن نتائج تنفيذ البروتوكول الاختياري في بريطانيا حتى الآن. |
Aussi prie-t-elle instamment l'État partie d'envisager de ratifier le Protocole facultatif dans les meilleurs délais. | UN | ولذلك حثت الدولة الطرف على النظر في التصديق على البروتوكول الاختياري في أسرع وقت ممكن. |
Elle a adopté le Protocole facultatif le 12 mars 1999. | UN | واعتمدت لجنة مركز المرأة البروتوكول الاختياري في ٢١ آذار/ مارس ٩٩٩١. |
Elle a adopté le Protocole facultatif le 12 mars 1999. | UN | واعتمدت لجنة مركز المرأة البروتوكول الاختياري في ١٢ آذار/ مارس ١٩٩٩. |
Le Pacte est entré en vigueur pour la NouvelleZélande le 28 mars 1979 et le Protocole facultatif le 26 août 1989. | UN | وبالنسبة إلى نيوزيلندا بدأ نفاذ العهد في 28 آذار/مارس 1979، وبدأ نفاذ البروتوكول الاختياري في 26 آب/أغسطس 1989. |
Le Pacte est entré en vigueur pour la Nouvelle-Zélande le 28 mars 1979 et le Protocole facultatif le 26 août 1989. | UN | وبالنسبة إلى نيوزيلندا بدأ نفاذ العهد في 28 آذار/مارس 1979، وبدأ نفاذ البروتوكول الاختياري في 26 آب/أغسطس 1989. |
24 février 2007 25 juillet 1991a 25 octobre 1991 Note: La Jamaïque a dénoncé le Protocole facultatif le 23 octobre 1997, avec effet au 23 janvier 1998. | UN | ملاحظة: أعلنت جامايكا انسحابها من البروتوكول الاختياري في 23 تشرين الأول/أكتوبر 1997، على أن يبدأ نفاذ الانسحاب في 23 كانون الثاني/يناير 1998. |
Les équipes régionales, qui sont une des pierres angulaires du travail du Sous-Comité, examinent la mise en œuvre du Protocole facultatif dans les États parties de leur région. | UN | وتُشكِّل الفرق الإقليمية اللبنة الأولى لعمل اللجنة الفرعية، حيث تنظر في تنفيذ البروتوكول الاختياري في الدول الأطراف، كل فريق في إقليمه. |
Les équipes régionales, qui sont une des pierres angulaires du travail du Sous-Comité, examinent la mise en œuvre du Protocole facultatif dans les États parties de leur région. | UN | وتُشكِّل الفرق الإقليمية اللبنة الأولى لعمل اللجنة الفرعية، حيث تنظر في تنفيذ البروتوكول الاختياري في الدول الأطراف، كل فريق في إقليمه. |
Le Comité recommande également à l'État partie de faire usage de son statut de membre permanent du Conseil de sécurité d'une manière plus cohérente et centrée sur les droits de l'enfant, afin de promouvoir la mise en œuvre du Protocole facultatif dans tous les États parties. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف باستخدام مركزها الدائم في مجلس الأمن بشكل أكثر اتساقاً وتركيزاً على حقوق الطفل من أجل تعزيز تنفيذ البروتوكول الاختياري في الدول الأطراف كافة. |
La loi en question a été promulguée en 1982, après la ratification par la Nouvelle-Zélande du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, mais avant la ratification du Protocole facultatif en 1989. | UN | وقد سن هذا القانون في عام 1982 بعد تصديق نيوزيلندا على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ولكن قبل تصديقها على البروتوكول الاختياري في عام 1989. |
Mme González note avec satisfaction que, malgré ces efforts, le Panama a été l'un des deux États de la région à ratifier le Protocole facultatif depuis la session précédente du Comité. | UN | وأعربت عن سرورها إزاء كون بنما، رغم تلك المساعي، إحدى الدولتين اللتين صدقتا على البروتوكول الاختياري في المنطقة منذ الدورة السابقة للجنة. |
Le Pacte est entré en vigueur pour la République tchèque en mars 1976 et le Protocole facultatif en juin 1991. | UN | وقد بدأ سريان العهد بالنسبة لتشيكوسلوفاكيا في آذار/مارس 1976، وبدأ سريان البروتوكول الاختياري في حزيران/يونيه 1991(1). |
La Présidente, intervenant en qualité de membre du Comité, demande si le Gouvernement a procédé à une évaluation de la mise en œuvre du Protocole facultatif au Royaume-Uni. | UN | 77- الرئيس: تحدث بصفته عضوا في اللجنة، وتساءل عما إذا كانت الحكومة قد قامت بأي تقدير لتنفيذ البروتوكول الاختياري في المملكة المتحدة. |
Elle était néanmoins consciente de l'importance qu'il y avait à adopter le Protocole facultatif dans les meilleurs délais. | UN | ومع ذلك فهو يدرك مدى الأهمية التي يتسم بها اعتماد البروتوكول الاختياري في أقرب وقت ممكن. |
Application du Protocole facultatif sur le territoire de la République d'Iraq | UN | تنفيذ البروتوكول الاختياري في أنحاء جمهورية العراق |
Elle apporte également son aide et son soutien aux États parties pour la mise en œuvre du Protocole facultatif à l'étape de la conception et de l'implantation de mécanismes nationaux de prévention. | UN | وتساعد الرابطة وتدعم أيضا الدول الأطراف في تنفيذ البروتوكول الاختياري في مرحلة تحديد وإقامة آليات وقائية وطنية. |
Les États parties doivent également indiquer en détail comment et dans quelle mesure l'application du Protocole facultatif contribue à la mise en œuvre des dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant, en particulier les articles 1, 11, 21, 32, 33, 34, 35 et 36 (voir le préambule du Protocole facultatif). | UN | وعلى الدول الأطراف أيضاً أن تشرح كيفية ومدى إسهام تنفيذ البروتوكول الاختياري في تنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل، لا سيما المواد 1 و11 و21 و32 و33 و34 و35 و36 (انظر ديباجة البروتوكول الاختياري). |
Même si ce récapitulatif ne donnait pas satisfaction à tous les participants, il était la seule solution si l'on voulait adopter le Protocole facultatif à une date proche. | UN | وعلى الرغم من أن ورقة تصوﱡر الرئيس لا تُرضي جميع المشتركين، فإنها تمثل الحل الوحيد إذا أريد اعتماد البروتوكول الاختياري في مرحلة مبكرة. |
13. Indiquer les mesures adoptées pour assurer l'application et le respect effectif des dispositions du Protocole dans les limites de la compétence de l'État partie, et fournir notamment des renseignements concernant: | UN | 13- يرجى ذكر التدابير المعتمدة من أجل كفالة فعالية تنفيذ وإعمال أحكام البروتوكول الاختياري في نطاق ولاية الدولة الطرف، بما في ذلك تقديم معلومات عما يلي: |
Il ajoute que la pratique discriminatoire de l'État partie a persisté après l'entrée en vigueur du Protocole facultatif pour l'Australie. | UN | ويقول صاحب البلاغ إن الدولة الطرف واصلت ممارساتها التمييزية بعد بدء نفاذ البروتوكول الاختياري في أستراليا. |
L'éventualité de la ratification du Protocole facultatif par le Chili a été examinée lors d'une réunion de travail avec la Chambre des députés chiliens. | UN | ونوقشت إمكانية تصديق شيلي على البروتوكول الاختياري في أثناء جلسة عمل عُقدت مع مجلس النواب في شيلي. |
Parallèlement, le Comité invite vivement l'État partie à renforcer ses efforts de négociation et de coopération internationales en vue de garantir la protection des droits de l'enfant consacrés par le Protocole facultatif sur ce territoire. | UN | وفي الوقت نفسه، تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز مفاوضاتها وتعاونها على الصعيد الدولي لكفالة حماية حقوق الأطفال بموجب البروتوكول الاختياري في ذلك الإقليم. |