60/197 Protection du climat mondial pour les générations présentes et futures | UN | حماية المناخ العالمي للأجيال البشرية الحاضرة والمقبلة |
< < Protection du climat mondial pour les générations présentes et futures > > , 6 novembre 1992; | UN | " حماية المناخ العالمي من أجل أجيال البشرية الحاضرة والمقبلة " ، 6 تشرين الثاني/نوفمبر 1992؛ |
" Protection du climat mondial pour les générations présentes et futures " , 6 novembre 1992. | UN | " حماية المناخ العالمي من أجل أجيال البشرية الحاضرة والمقبلة " ، ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢. |
Nous rappelons que la Convention-cadre dispose qu'il incombe aux parties de préserver le système climatique dans l'intérêt des générations présentes et futures, sur la base de l'équité et en fonction de leurs responsabilités communes mais différenciées et de leurs capacités respectives. | UN | ونشير إلى أن الاتفاقية الإطارية تنص على ضرورة أن تحمي الأطراف نظام المناخ لمنفعة أجيال البشرية الحاضرة والمقبلة على أساس الإنصاف ووفقا لمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متباينة وحسب قدرات كل منها. |
Nous rappelons que la Convention-cadre dispose qu'il incombe aux parties de préserver le système climatique dans l'intérêt des générations présentes et futures, sur la base de l'équité et en fonction de leurs responsabilités communes mais différenciées et de leurs capacités respectives. | UN | ونشير إلى أن الاتفاقية الإطارية تنص على ضرورة أن تحمي الأطراف نظام المناخ لمنفعة أجيال البشرية الحاضرة والمقبلة على أساس الإنصاف ووفقا لمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متباينة وحسب قدرات كل منها. |
Nous rappelons que la Convention-cadre dispose qu'il incombe aux parties de préserver le système climatique dans l'intérêt des générations présentes et futures, sur la base de l'équité et en fonction de leurs responsabilités communes mais différenciées et de leurs capacités respectives. | UN | ونشير إلى أن الاتفاقية الإطارية تنص على ضرورة أن تحمي الأطراف نظام المناخ لمنفعة أجيال البشرية الحاضرة والمقبلة على أساس الإنصاف ووفقا لمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متباينة وحسب قدرات كل منها. |
Nous rappelons que la Convention-cadre dispose qu'il incombe aux parties de préserver le système climatique dans l'intérêt des générations présentes et futures, sur la base de l'équité et en fonction de leurs responsabilités communes mais différenciées et de leurs capacités respectives. | UN | ونشير إلى أن الاتفاقية الإطارية تنص على ضرورة أن تحمي الأطراف نظام المناخ لمنفعة أجيال البشرية الحاضرة والمقبلة على أساس الإنصاف ووفقا لمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متباينة وحسب قدرات كل منها. |
Soulignant qu'il incombe aux Parties de préserver le système climatique dans l'intérêt des générations présentes et futures, sur la base de l'équité et en fonction de leurs responsabilités communes mais différenciées et de leurs capacités respectives, | UN | وإذ يشدد على أهمية قيام الأطراف بحماية النظام المناخي لمنفعة أجيال البشرية الحاضرة والمقبلة على أساس الإنصاف، ووفقاً لمسؤولياتها المشتركة ولكن المتباينة، وقدرات كل منها، |
Il incombe aux Parties de préserver le système climatique dans l'intérêt des générations présentes et futures, sur la base de l'équité et en fonction de leurs responsabilités communes mais différenciées et de leurs capacités respectives. | UN | تحمي الأطراف النظام المناخي لمنفعة أجيال البشرية الحاضرة والمقبلة على أساس الإنصاف ووفقا لمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متباينة وقدرات كل منها. |
Nous sommes persuadés que le vif intérêt manifesté par toutes les parties garantira la pérennité des succès obtenus au Caire et que l'élan qu'ils ont suscité se poursuivra, afin d'atteindre l'objectif d'une vie meilleure pour les générations présentes et futures. | UN | وإننا على ثقة من الاهتمام البالغ الذي توليه مختلف اﻷطراف لاستكمال النجاح الذي تحقق في القاهرة، واستمــرار قــوة الدفـــع المتولـــدة عنه، ومن أجل تحقيـــق حيــاة أفضــل ﻷجيــال البشرية الحاضرة والمقبلة. |
" Il incombe aux Parties de préserver le système climatique dans l'intérêt des générations présentes et futures, sur la base de l'équité et en fonction de leurs responsabilités communes mais différenciées et de leurs capacités respectives. | UN | " تحمي اﻷطراف النظام المناخي لمنفعة أجيال البشرية الحاضرة والمقبلة، على أساس الانصاف، ووفقا لمسؤولياتها المشتركة، وإن كانت متباينة، وقدرات كل منها. |
Nous rappelons que la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques dispose qu'il incombe aux parties de préserver le système climatique dans l'intérêt des générations présentes et futures, sur la base de l'équité et en fonction de leurs responsabilités communes mais différenciées et de leurs capacités respectives. | UN | ونشير إلى أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ تنص على ضرورة أن تحمي الأطراف نظام المناخ لمنفعة أجيال البشرية الحاضرة والمقبلة على أساس الإنصاف ووفقا لمسؤولياتها المشتركة والمتباينة في الوقت ذاته وقدرات كل منها. |
Nous rappelons que la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques dispose qu'il incombe aux parties de préserver le système climatique dans l'intérêt des générations présentes et futures, sur la base de l'équité et en fonction de leurs responsabilités communes mais différenciées et de leurs capacités respectives. | UN | ونذكّر بأن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ تنص على أنه ينبغي للأطراف أن تحمي النظام المناخي لمنفعة أجيال البشرية الحاضرة والمقبلة على أساس الإنصاف ووفقا لمسؤولياتها المشتركة، وإن كانت متباينة، وقدرات كل منها. |
Projets de résolution sur la sauvegarde du climat mondial pour les générations présentes et futures (A/C.2/59/L.13 et A/C.2/59/L.30) | UN | مشروع قرار بشأن حماية المناخ العالمي لمنفعة أجيال البشرية الحاضرة والمقبلة (A/C.2/59/L.13 و A/C.2/59/L.30) |
Nous rappelons que la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques dispose qu'il incombe aux parties de préserver le système climatique dans l'intérêt des générations présentes et futures, sur la base de l'équité et en fonction de leurs responsabilités communes mais différenciées et de leurs capacités respectives. | UN | ونشير إلى أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ تنص على ضرورة أن تحمي الأطراف نظام المناخ لمنفعة أجيال البشرية الحاضرة والمقبلة على أساس الإنصاف ووفقا لمسؤولياتها المشتركة والمتباينة في الوقت ذاته وقدرات كل منها. |
Nous rappelons que la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques dispose qu'il incombe aux parties de préserver le système climatique dans l'intérêt des générations présentes et futures, sur la base de l'équité et en fonction de leurs responsabilités communes mais différenciées et de leurs capacités respectives. | UN | ونشير إلى أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ تنص على ضرورة أن تحمي الأطراف نظام المناخ لمنفعة أجيال البشرية الحاضرة والمقبلة على أساس الإنصاف ووفقا لمسؤولياتها المشتركة والمتباينة في الوقت ذاته وقدرات كل منها. |
En 1988, l'Assemblée générale viendra atténuer quelque peu l'échec de l'initiative maltaise en déclarant, dans sa résolution 43/53 sur la protection du climat mondial pour les générations présentes et futures, que l'évolution du climat était une < < préoccupation commune de l'humanité > > . | UN | وفي عام 1988، اعترفت الجمعية العامة، في قرارها 43/53 المتعلق بحماية المناخ العالمي لمنفعة أجيال البشرية الحاضرة والمقبلة، بأن تغير المناخ هو ' ' مصدر قلق مشترك للبشرية``، مما خفّف نوعا ما من فشل اقتراح مالطة. |
< < Il incombe aux Parties de préserver le système climatique dans l'intérêt des générations présentes et futures, sur la base de l'équité et en fonction de leurs responsabilités communes mais différenciées et de leurs capacités respectives. | UN | " تحمي الأطراف النظام المناخي لمنفعة أجيال البشرية الحاضرة والمقبلة على أساس الإنصاف ووفقا لمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متباينة وقدرات كل منها وبناء على ذلك ينبغي أن تأخذ البلدان المتقدمة النمو الأطراف زمام المبادرة في مكافحة تغير المناخ والآثار الضارة المترتبة عليه. |
10.4 Soulignant les principes de la Convention, en particulier celui qui est énoncé à l’article 3.1 et qui est ainsi libellé : " Il incombe aux Parties de préserver le système climatique dans l’intérêt des générations présentes et futures, sur la base de l’équité et en fonction de leurs responsabilités communes mais différenciées et de leurs capacités respectives. | UN | ٠١-٤ وإذ تؤكد مبادئ الاتفاقية، وبخاصة المبدأ الوارد في المادة ٣-١ التي تنص على ما يلي: " تحمي اﻷطراف النظام المناخي لمنفعة أجيال البشرية الحاضرة والمقبلة، على أساس اﻹنصاف، ووفقا لمسؤولياتها المشتركة، وإن كانت متباينة، وقدرات كل منها. |
10.3 Soulignant les principes de la Convention, en particulier celui qui est énoncé au paragraphe 1 de l’article 3 et qui est ainsi libellé : " Il incombe aux Parties de préserver le système climatique dans l’intérêt des générations présentes et futures, sur la base de l’équité et en fonction de leurs responsabilités communes mais différenciées et de leurs capacités respectives. | UN | ٠١-٣ وإذ تؤكد مبادئ الاتفاقية، وبخاصة المبدأ الوارد في المادة ٣-١ التي تنص على ما يلي: " تحمي اﻷطراف النظام المناخي لمنفعة أجيال البشرية الحاضرة والمقبلة، على أساس اﻹنصاف ووفقا لمسؤولياتها المشتركة، وإن كانت متباينة، وقدرات كل منها. |