Nous renforçons ces interventions en remédiant à la faiblesse des ressources humaines dans les zones rurales. | UN | هذه التدخلات يعززها معالجة النقص في الموارد البشرية في المناطق الريفية. |
Ces mesures visent à combler les déficits en infrastructure et en ressources humaines dans les zones rurales. | UN | تستهدف هذه التدابير حالات العجز في البنية التحتية والموارد البشرية في المناطق الريفية. |
LIGUE DES ÉTATS ARABES SUR LA MISE EN VALEUR DES RESSOURCES humaines dans les zones RURALES 9 - 19 5 | UN | الاجتمـــاع القطاعي بيــن مؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحـدة وجامعـة الدول العربية بشأن تنمية الموارد البشرية في المناطق الريفية |
La question du développement des établissements humains dans les zones sujettes à des catastrophes est abordée dans le rapport du Secrétaire général sur les établissements humains. | UN | ويتناول تقرير الأمين العام عن المستوطنات البشرية، مسألة تنمية المستوطنات البشرية في المناطق المعرضة للكوارث. |
Réduction des risques de détérioration de l'environnement au moyen de stratégies adaptées face aux problèmes liés à l'expansion des établissements humains dans les régions à écosystème fragile. | UN | وتقليل مخاطر التدهور البيئي بوضع استراتيجيات ملائمة لتناول المشاكل الناجمة عن التوسع في المستوطنات البشرية في المناطق التي تكون النظم الايكولوجية فيها هشة. |
89.74 Poursuivre ses efforts et programmes pour promouvoir le développement humain dans les zones rurales (Qatar); | UN | 89-74- مواصلة الجهود والبرامج الرامية إلى تعزيز التنمية البشرية في المناطق الريفية (قطر)؛ |
135. Réduire les risques de détérioration de l'environnement en répondant par des stratégies appropriées aux problèmes que pose l'essor des établissements humains dans des zones dont l'écosystème est fragile. | UN | ٥٣١ - الحد من مخاطر تدهور البيئة بوضع استراتيجيات ملائمة لمعالجة المشاكل الناشئة عن توسيع المستوطنات البشرية في المناطق التي تتميز بالنظم اﻹيكولوجية الهشة. |
L'alpha-HCH est susceptible d'exercer un effet nuisible sur la santé humaine aussi bien dans les zones contaminées que dans les régions arctiques. | UN | قد تؤثّر مادة سداسي كلور حلقي الهكسان - ألفا بأضرار في الصحة البشرية في المناطق الملوّثة وكذلك في المناطق القطبية الشمالية. |
C. Réunions futures sur la mise en valeur des ressources humaines dans les zones rurales | UN | ٣ - الاجتماعات المقبلة بشأن تنمية الموارد البشرية في المناطق الريفية |
Si cette pollution doit beaucoup aux activités humaines dans les zones côtières, elle peut aussi venir, par les fleuves et autres cours d'eau, de sources situées plus à l'intérieur des terres. | UN | وعلى الرغم من أن الأنشطة البشرية في المناطق الساحلية تُسهم إسهاما كبيرا في هذا التلوث، إلا أن التلوث يمكن أن ينتقل عن طريق الأنهار أو المجاري المائية الأخرى من مصادر تقع على مسافة بعيدة من الساحل. |
Les recommandations ont essentiellement porté sur la pollution en mer, la pollution d'origine tellurique, le contrôle, l'évaluation et la gestion intégrée des activités humaines dans les zones côtières et en mer. | UN | وركزت التوصيات على التلوث الواقع في البحر، والتلوث الذي مصدره اليابسة، والرصد والتقييم، والإدارة المتكاملة للأنشطة البشرية في المناطق الساحلية، وفي داخل البحر. |
Les États devraient redoubler d'efforts pour veiller à ce que toutes les activités humaines dans les zones ne relevant d'aucune juridiction nationale soient menées de manière viable, sur la base des meilleures connaissances scientifiques et selon le principe de précaution et l'approche écosystémique. | UN | وينبغي للدول أن تزيد التزاماتها لضمان تنفيذ جميع الأنشطة البشرية في المناطق الخارجة عن الولاية الوطنية بصورة مستدامة، على أساس أفضل النُهُج العلمية والوقائية ونُهُج النُظُم الإيكولوجية المتاحة. |
En ce qui concerne les carences en matière d'information, on a rappelé que la connaissance des écosystèmes, de la biodiversité et des activités humaines dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale était limitée. | UN | 39 - وفيما يتعلق بالثغرات في مجال المعلومات، أشير إلى أن المعارف المتوافرة بشأن النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي والأنشطة البشرية في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية معارف محددة. |
5. Sait également gré aux entités institutionnelles du système des Nations Unies ainsi que de la Ligue des États arabes et de ses organisations spécialisées de leurs contributions qui ont conduit au succès de la réunion sectorielle sur la mise en valeur des ressources humaines dans les zones rurales; | UN | ٥ - تعرب عن تقديرها للكيانات التنظيمية لمنظومة اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة ﻹسهاماتها التي أدت إلى نجاح الاجتماع القطاعي بشأن تنمية الموارد البشرية في المناطق الريفية؛ |
SYSTÈME DES NATIONS UNIES ET LA LIGUE DES ÉTATS ARABES SUR LA MISE EN VALEUR DES RESSOURCES humaines dans les zones RURALES | UN | ثالثا - الاجتمــاع القطاعــي بيــن مؤسســات ووكـالات منظومة اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية بشأن تنمية الموارد البشرية في المناطق الريفية |
À cette fin, une réunion sectorielle commune portant sur le développement des ressources humaines dans les zones rurales s'est tenue les 14 et 15 juillet 1994 à l'Office des Nations Unies à Vienne. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، عقد اجتماع قطاعي مشترك بشأن تنمية الموارد البشرية في المناطق الريفية، في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف يومي ١٤ و ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٤. |
La fuite des populations civiles s'est traduite par une montée effroyable du trafic d'organes humains dans les zones frontalières, où des organismes non habilités ont créé des hôpitaux de terrain avec la pleine connaissance des autorités des États voisins. | UN | وأدى نزوح السكان المدنيين من بيوتهم إلى ارتفاع مخيف في الاتجار بالأعضاء البشرية في المناطق الحدودية التي أنشأت فيها منظمات غير مرخصة مستشفيات ميدانية، بعلم تام من سلطات الدول المجاورة. |
Développement des établissements humains dans les zones sujettes | UN | واو - تنمية المستوطنات البشرية في المناطق المعرضة للكوارث |
Ils ont reconnu les efforts et la coopération des États membres au niveau régional et international pour contrôler et réduire les effets négatifs sur les établissements humains dans les régions vulnérables. | UN | وأقروا جهود وتعاون الدول الأعضاء على الصعيدين الإقليمي والدولي للسيطرة على والحد من الآثار السلبية للمستوطنات البشرية في المناطق المعرضة للخطر. |
a) Au développement durable des établissements humains dans les régions où l'environnement est gravement dégradé; | UN | )أ( التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في المناطق التي تعاني من تدهور حاد في البيئة؛ |
L'utilisation des médias et des programmes scolaires pour promouvoir la culture amazighe, la promulgation de la loi de 2003 pour la protection des étrangers au Maroc et un plan global de développement humain dans les zones rurales. | UN | 29 - استخدام وسائط الإعلام والمناهج الدراسية في ترويج الثقافة الأمازيغية. وسن قانون عام 2003 لحماية الأجانب، في المغرب. وضع خطة شاملة للتنمية البشرية في المناطق الريفية. |
11. Le Mexique appuie le projet intitulé " Formation à distance par satellite pour les enseignants: éducation et développement humain dans les zones rurales de l'hémisphère " proposé par le Belize pour incorporation dans le programme de l'Oéa intitulé Partenariat pour le développement. | UN | 11- وتؤيّد المكسيك المشروع المعنون: " التعليم عن بعد بواسطة السواتل من أجل تدريب المعلمين: التعليم والتنمية البشرية في المناطق الريفية لنصف الكرة الأرضية " الذي اقترحت بليز إدراجه في برنامج الشراكة من أجل التنمية التابع لمنظمة الدول الأمريكية. |
48. Dans un document du PNUD, datant de 2005, il est indiqué que la vulnérabilité de la Barbade est aggravée par des écosystèmes fragiles et des concentrations d'établissements humains dans des zones côtières régulièrement touchées par des cyclones, des marées de tempête et des inondations. | UN | 48- وأشارت وثيقة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي صدرت في عام 2005 إلى أن ضعف بربادوس تعقّده النظم البيئية الهشة وتَركُّز المستوطنات البشرية في المناطق الساحلية المعرضة للأعاصير والعواصف والفيضانات بانتظام(94). |
L'alpha-HCH est susceptible d'exercer un effet nuisible sur la santé humaine aussi bien dans les zones contaminées que dans les régions arctiques. | UN | قد تؤثّر المادة (HCH)-ألفا بأضرار في الصحة البشرية في المناطق الملوّثة وكذلك في المناطق القطبية الشمالية. |
Au Venezuela, il a participé à l'élaboration de propositions de plans de réduction de la vulnérabilité aux pluies torrentielles et aux glissements de terrain des établissements humains des zones côtières. | UN | وأسفرت الأنشطة في فنزويلا عن صياغة مقترحات لوضع خطط للحد من تعرّض المستوطنات البشرية في المناطق الساحلية للأمطار الغزيرة وللإنهيارات الأرضية . |