Le développement humain et les droits de l'homme devraient se renforcer mutuellement en théorie et en pratique, afin d'assurer le bien-être et la dignité de tous. | UN | وأضاف أنه ينبغي للتنمية البشرية وحقوق الإنسان أن يعزز كل منهما الآخر من الناحية المفاهيمية وفي التطبيق من أجل ضمان رفاه جميع الناس وكرامتهم. |
Je suis heureuse que le Rapport sur le développement humain 2000 souligne l'interdépendance qui existe entre le développement humain et les droits de l'homme. | UN | ويسعدني أن يكون تقرير التنمية البشرية لعام 2000 قد أكد على العلاقة التبادلية بين التنمية البشرية وحقوق الإنسان. |
Une intéressante contribution à cette action a été apportée par le Colloque de haut niveau sur le développement humain et les droits de l'homme qui s'est tenu à Oslo en 1998 et dont la documentation a été récemment publiée. | UN | ومن المساهمات القيﱢمة في هذه الجهود تلك الندوة الرفيعة المستوى المتعلقة بالتنمية البشرية وحقوق اﻹنسان، المعقودة في أوسلو في عام ١٩٩٨ والتي نشرت دراساتها أخيرا. |
Projet régional, États arabes (RAB/01/AH/32). Développement humain et droits de l'homme dans la région des États arabes. | UN | المشروع الإقليمي العربي ((RAB/01/AH/32 التنمية البشرية وحقوق الإنسان في منطقة الدول العربية |
À une époque marquée par les nombreux changements qui interviennent dans les domaines du développement humain et des droits de l'homme, l'avenir reste toujours aussi sombre pour les populations autochtones de par le monde. | UN | في الوقت الذي تحدث فيه تغيرات عديدة في عالمنا في ميدان التنمية البشرية وحقوق اﻹنسان، لم يتغير المستقبل القاتم للسكان اﻷصليين في العالم. |
Tous les éléments des services de programme doivent respecter la dignité humaine et les droits de l'homme fondamentaux. | UN | :: ويجب أن تحترم جميع بنود خدمات البرامج الكرامة البشرية وحقوق الإنسان الأساسية. |
La pauvreté porte atteinte à la dignité humaine et aux droits de l'homme. | UN | والفقر يقوض الكرامة البشرية وحقوق اﻹنسان. |
L'éducation est considérée comme un moyen permettant d'aborder des questions cruciales telles que le développement rural, les soins de santé, la participation des populations, la lutte contre le VIH/sida, l'environnement, le savoir traditionnel et autochtone, et des questions morales plus vastes comme les valeurs humaines et les droits de l'homme. | UN | ويُعتبر التعليم عملية لمعالجة مسائل هامة مثل التنمية الريفية، والرعاية الصحية، ومشاركة المجتمعات المحلية، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والبيئة، والمعارف التقليدية ومعارف الشعوب الأصلية، وقضايا أخلاقية أوسع نطاقا مثل القيم البشرية وحقوق الإنسان. |
L'Alliance internationale des femmes considère que Beijing +20 a lieu à un moment historique, alors que d'importants efforts à l'échelle internationale se conjuguent afin de faire progresser le développement humain et les droits de l'homme. | UN | يرى التحالف النسائي الدولي أن استعراض تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين بعد مرور 20 عاماً يحدث في لحظة تاريخية تتلاقى فيها الجهود الدولية الرئيسية لتعزيز التنمية البشرية وحقوق الإنسان. |
Lorsque le développement humain et les droits de l'homme progressent en parallèle, ils se renforcent mutuellement, élargissant les capacités des hommes et protégeant leurs droits et libertés fondamentaux. | UN | وعندما تتقدم التنمية البشرية وحقوق الإنسان سويا، يعزز كل منهما الآخر، مما يؤدي إلى النهوض بقدرات الناس وحماية حقوقهم وحرياتهم الأساسية. |
Rappelant également sa résolution 53/152 du 9 décembre 1998, dans laquelle elle a fait sienne la Déclaration universelle sur le génome humain et les droits de l'homme, | UN | " وإذ تشير أيضا إلى قرارها 53/152 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1998 الذي أيـدت فيه الإعلان العالمي بشأن المادة الوراثية البشرية وحقوق الإنسان، |
Rappelant sa résolution 53/152 du 9 décembre 1998, dans laquelle elle a fait sienne la Déclaration universelle sur le génome humain et les droits de l'homme, | UN | " إذ تشير إلى قرارها 53/152 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1998، الذي اعتمدت به الإعلان العالمي بشأن المادة الوراثية البشرية وحقوق الإنسان، |
255. Dans les négociations et accords commerciaux internationaux, il fallait veiller à respecter le développement humain et les droits de l'homme. | UN | 255- وظهرت الحاجة في المفاوضات والاتفاقات التجارية الدولية لضمان توافقها مع التنمية البشرية وحقوق الإنسان. |
Le développement humain et les droits de l'homme sont intimement liés et se renforcent mutuellement, dans la théorie comme dans la pratique, et contribuent à garantir le bien-être et la dignité de tous. | UN | وإن التنمية البشرية وحقوق الإنسان راسخة وهي تعزز بعضها البعض نظرياً وعملياً، مما يساعد على كفالة الرفاه والكرامة لجميع الناس. |
Le développement humain et les droits de l'homme sont intimement liés et se renforcent mutuellement, dans la théorie comme dans la pratique, et contribuent à garantir le bien-être et la dignité de tous. | UN | وإن التنمية البشرية وحقوق الإنسان متلاحمان ويعزز أحدهما الآخر نظرياً وعملياً، مما يساعد على كفالة الرفاه والكرامة لجميع الناس. |
Le développement humain et les droits de l'homme font partie de son socle et se renforcent mutuellement, tant conceptuellement que dans la pratique, contribuant ainsi au bien-être et à la dignité de tous les êtres humains. | UN | وإن التنمية البشرية وحقوق الإنسان راسخة وهي تعزز بعضها البعض نظرياً وعملياً، مما يساعد على كفالة الرفاه والكرامة لجميع الناس. |
Projet régional, États arabes (RAB/01/AH/32) Développement humain et droits de l'homme dans la région des États arabes. | UN | المشروع الإقليمي العربي (RAB/01/AH/32) التنمية البشرية وحقوق الإنسان في منطقة الدول العربية. |
81. M. Wouters dit que ses recherches sur le lien entre investissements directs étrangers, développement humain et droits de l'homme montrent que les gouvernements doivent passer des accords avec les investisseurs internationaux, en veillant à ce que ces accords soient durables et compatibles avec l'intérêt du public. | UN | 81- وأضاف السيد فوترز قائلاً إنَّ بحوثه فيما يخص العلاقة بين الاستثمار المباشر الأجنبي والتنمية البشرية وحقوق الإنسان بيّنت وجوب إبرام الحكومات اتفاقات مع المستثمرين الدوليين، مع ضمان فائدة الاتفاقات المستدامة للمصلحة العامة. |
a) Développement humain et droits de l'homme. Les activités d'évaluation sont guidées par la démarche du PNUD en matière de développement, qui est axée sur l'humain et vise à assurer à l'ensemble des hommes et des femmes davantage de capacités, de choix et de droits. | UN | (أ) التنمية البشرية وحقوق الإنسان - يهتدي التقييم بالنهج الذي يتبعه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تحقيق التنمية، وهو نهج محوره الناس يعزز قدرات كل الرجال والنساء واختياراتهم وحقوقهم. |
Les principes directeurs qui sous-tendent ces évaluations sont ceux du contrôle national, du développement humain et des droits de l'homme, de la coordination et de l'harmonisation au sein du système des Nations Unies et de la gestion axée sur les résultats. | UN | والمبادئ الرئيسية التي تقوم عليها هذه التقييمات هي الملكية الوطنية، والتنمية البشرية وحقوق الإنسان، والتنسيق والاتساق في منظومة الأمم المتحدة والإدارة من أجل تحقيق النتائج. |
231. Certains membres estimaient que la Commission devait s'efforcer de réaliser un équilibre entre le droit de l'État d'expulser des étrangers et les limites imposées à ce droit par les règles protégeant la dignité humaine et les droits de l'homme desdits étrangers. | UN | 231- واعتبر بعض الأعضاء أن اللجنة ينبغي أن تسعى جاهدة إلى تحقيق توازن بين حق الدولة في طرد أجانب والقيود التي تحد من هذا الحق استناداً إلى قواعد حماية الكرامة البشرية وحقوق الإنسان الواجبة لأولئك الأجانب. |
La dissémination des armes légères détenues illicitement constitue une menace mondiale à la sécurité humaine et aux droits de l'homme. | UN | 4 - ويشكل انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة تهديدا لأمن البشرية وحقوق الإنسان في العالم. |
L'éducation est considérée comme un moyen permettant d'aborder des questions cruciales telles que le développement rural, les soins de santé, la participation des populations, la lutte contre le VIH/sida, l'environnement, le savoir traditionnel et autochtone, et des questions morales plus vastes comme les valeurs humaines et les droits de l'homme. | UN | ويُعتبر التعليم عملية لمعالجة مسائل هامة مثل التنمية الريفية، والرعاية الصحية، ومشاركة المجتمعات المحلية، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والبيئة، والمعارف التقليدية ومعارف الشعوب الأصلية، وقضايا أخلاقية أوسع نطاقا مثل القيم البشرية وحقوق الإنسان. |
Cette politique traduit l'attachement du PNUD au développement humain et aux droits de l'homme, à la promotion de la prise en main des programmes par les pays et à une gestion du développement se traduisant par des résultats concrets. | UN | وتؤكد هذه السياسة التزام البرنامج بالتنمية البشرية وحقوق الإنسان والملكية والإدارة الوطنيتين من أجل تحقيق النتائج الإنمائية. |