"البعثات الاستشارية" - Translation from Arabic to French

    • missions consultatives
        
    • missions de conseil
        
    • missions de consultation
        
    • des conseils quant
        
    • mission consultative
        
    • missions de consultants
        
    Les missions consultatives effectuées à des fins statistiques dans 17 pays ont reçu une note moyenne de 4,3 sur un maximum de 5. UN كما نالت البعثات الاستشارية الإحصائية التي أوفدت إلى 17 بلدا درجات متوسطها 4.3 من الدرجة العظمى، وهي 5.
    A cet égard, l'accent a été mis sur la formation dispensée au cours de missions consultatives techniques comme par exemple la formation en cours d'emploi ainsi qu'au cours de séminaires. UN وأولي اهتمام للتدريب الذي كان يقدم خلال زيارات البعثات الاستشارية التقنية، إلى التدريب اثناء العمل وخلال حلقات العمل.
    Les missions consultatives ont continué à sous-tendre les plans nationaux intégrés d'appui à la sécurité nucléaire acceptés par sept États dans le courant de l'année. UN وظلّت البعثات الاستشارية بمثابة الأساس الذي تنبني عليه الخطط الوطنية المتكاملة لدعم الأمن النووي، وقد قبل هذه الخطط سبعٌ من الدول خلال العام.
    ii) Avis des pays sur la contribution des missions consultatives à l'amélioration de leur capacité de produire, d'analyser et de diffuser des données statistiques; UN ' 2` التغذية المرتدة من البلدان بشأن مساهمة البعثات الاستشارية في تحسين قدرتها على إنتاج وتحليل ونشر البيانات الإحصائية
    Ces bureaux d'appui régionaux ont participé et contribué aux missions de conseil technique qui ont été effectuées. UN وقد شاركت مكاتب الدعم الإقليمية هذه وساهمت في البعثات الاستشارية التقنية الموفدة.
    L'e-TC ne remplace ni n'élimine les missions consultatives mais leur assure un effet multiplicateur accru. UN والتعاون التقني الإلكتروني لا يحل محل البعثات الاستشارية ولا ينهي الحاجة إليها، بل يكسبها تأثيرا مضاعفا.
    missions consultatives techniques ayant trait aux statistiques économiques, sociales et démographiques dans le cadre de divers projets élaborés par l'ONU, les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires UN البعثات الاستشارية لتوفير الخبرة التقنية في مجال الإحصاءات الاقتصادية والاجتماعية والسكانية في إطار مشاريع مختلفة تولت تنظيمها الأمم المتحدة ووكالات الأمم المتحدة ومنظمات الشركاء الآخرين
    Les missions consultatives et les ateliers visaient à familiariser les négociateurs et les entrepreneurs privés avec ces règles. UN واستهدف المشروع أثناء البعثات الاستشارية وحلقات العمل إطلاع المتفاوضين ومنظمي المشاريع الخاصة على هذه القواعد.
    Fournit un appui fonctionnel aux projets d'assistance technique de la CESAP et envoie des missions consultatives aux gouvernements des pays de la région qui en font la demande; UN تقديم الدعم الفني لمشاريع المساعدة التقنية للاسكاب وإيفاد البعثات الاستشارية إلى حكومات المنطقة، بناء على طلبها؛
    Ces éléments comprennent notamment les profils des bureaux régionaux d'appui ou des missions consultatives dans les régions respectives. UN وقد شملت بنود المحتوى هذه، على سبيل المثال، موجزات عن مكاتب الدعم الإقليمية أو البعثات الاستشارية في الإقليم ذي الصلة.
    UN-SPIDER a présenté des modalités d'organisation des missions consultatives et exposé le plan de travail pour 2015. UN وقدَّم ممثِّلو برنامج سبايدر عرضاً إيضاحيًّا بشأن إجراءات تنظيم البعثات الاستشارية وناقشوا خطة العمل لعام 2015.
    Le nombre de missions consultatives techniques portant sur des questions de développement urbain baisserait. UN سيُخفض عدد البعثات الاستشارية التقنية المتعلقة بقضايا التنمية الحضرية.
    a) Pourcentage de pays bénéficiaires ayant utilisé les informations qu'ils ont reçues à l'occasion de missions consultatives UN النسبة المئوية للبلدان المتلقية للمساعدة والتي استخدمت معلومات قدمتها البعثات الاستشارية:
    Elle a organisé un certain nombre de missions consultatives pour aider ces pays à traiter ces questions. UN وأُوفد عدد من البعثات الاستشارية لمساعدة أقل البلدان نمواً على معالجة هذه المواضيع.
    Les missions consultatives ont été axées sur les questions de politiques en matière de commerce et d'investissements et, dans le cas des pays insulaires du Pacifique, sur la promotion des liens avec l'Asie dans le domaine du commerce et des investissements. UN وركزت البعثات الاستشارية على قضايا السياسة التجارية والاستثمارية، وفي حالة بلدان المحيط الهادئ الجزرية أوفدت اللجنة بعثات لتقديم المشورة بشأن تعزيز الصلات التجارية والاستثمارية مع آسيا.
    Nombre de pays en développement et de pays en transition étant devenus membres d'organisations multilatérales dans le domaine du commerce ou ayant participé plus activement à des négociations commerciales après avoir accueilli des missions consultatives de la CNUCED ou participé à des formations de groupe UN عدد البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتي انضمت إلى منظمات للتجارة المتعددة الأطراف أو شاركت بفعالية أكبر في مفاوضات تجارية بعد أن استقبلت البعثات الاستشارية لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية أو شاركت في تدريب جماعي
    En matière de promotion de l’investissement, il faut relever tout particulièrement des missions consultatives en Albanie ainsi qu’un examen de la politique d’investissement et des activités de formation en Ouganda. UN وفي مجال تعزيز الاستثمار، تشمل اﻷمثلة البارزة البعثات الاستشارية الموفدة إلى ألبانيا واستعراض سياسات الاستثمار واﻷنشطة التدريبية في أوغندا.
    L'Agence aide les États membres à gérer le combustible usé et les déchets radioactifs grâce à la mise au point de normes de sécurité et de transfert de technologie et à l'envoi de missions consultatives. UN وما برحت الوكالة تساعد الدول اﻷعضاء في تصريف الوقود المستهلك والنفايات المشعة، وذلك بوضع معايير اﻷمان ونقل التكنولوجيا فضلا عن البعثات الاستشارية.
    Le Maroc, Oman, les Émirats arabes unis et la Palestine ont bénéficié de missions de conseil technique. UN واستفادت الإمارات العربية المتحدة وعمان وفلسطين والمغرب من البعثات الاستشارية التقنية.
    Plusieurs missions de consultation ont été prévues ou réalisées pour identifier les pays dans lesquels l'initiative pourrait être mise en œuvre sur une base pilote et pour déterminer leurs besoins et évaluer leur engagement politique. UN وتم تخطيط أو إيفاد عدد من البعثات الاستشارية لتحديد البلدان التجريبية الممكنة وتحديد احتياجاتها والتزامها السياسي.
    Certains organismes ont continué à mettre au point et à exécuter des programmes d'assistance aux PMA, ainsi qu'à défendre la cause de ces pays et à donner des conseils quant à la politique à suivre. UN وظلت آحاد الوكالات تطور وتنفذ برامج المساعدة لصالح أقل البلدان نموا وتتابع دعمها لتلك البلدان وتوفد إليها البعثات الاستشارية في مجال السياسات العامة.
    Une mission consultative a été dépêchée en Égypte en vue de faciliter l'application de l'Accord sur les routes internationales dans le Machrek arabe. UN وكان الهدف من إحدى البعثات الاستشارية مساعدة مصر على تنفيذ اتفاق الطرق الدولية في المشرق العربي.
    Les représentants résidents du PNUD ont prêté leur concours en vue d'organiser des missions de consultants et de mettre au point des projets de suivi. UN فقد ساعد الممثلون المقيمون للبرنامج اﻹنمائي في تنفيذ البعثات الاستشارية ووضع مشاريع المتابعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more