"البعثة أثناء" - Translation from Arabic to French

    • la Mission pendant
        
    • la Mission au cours
        
    • la MONUP pendant
        
    • la mission durant
        
    • AMISOM à mesure qu
        
    • au jour au cours de son
        
    Les grandes réalisations concernant les sept programmes de la Mission pendant la période sont les suivantes : UN وتشمل الإنجازات الملحوظة فيما يتعلق بالبرامج السبعة التي اضطلعت بها البعثة أثناء فترة التقرير ما يلي:
    129. Le montant prévu doit couvrir le coût de la vérification extérieure des comptes de la Mission pendant la période considérée. UN ١٢٩ - يدرج مبلغ لتغطية تكاليف المراجعة الخارجية لحسابات البعثة أثناء الفترة قيد النظر.
    La délégation pakistanaise ne s'attendait pas à ce que des prévisions de dépenses détaillées soient soumises pour la Mission pendant la phase de démarrage et attendra que le Secrétaire général présente le rapport d'ensemble demandé dans la résolution qui vient d'être adoptée. UN وقال إن وفده لم يتوقع الحصول على تقديرات مفصلة لتكاليف البعثة أثناء مرحلة البدء وانه في انتظار أن يقدم اﻷمين العام التقرير الشامل المطلوب في القرار الذي اتﱡخذ لتوه.
    On trouvera dans le tableau 1 ci-après le nombre autorisé et le nombre effectif d'observateurs dans la zone de la Mission au cours de la période considérée. UN والجدول ١ أدناه يتضمن العدد المأذون به والعدد الفعلي من المراقبين بمنطقة البعثة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    11. Aucune modification importante n'est intervenue en ce qui concerne les champs de mines identifiés dans la zone de responsabilité de la MONUP pendant la période à l'examen. UN ١١ - ولم تطرأ أي تغييرات هامة على حالة حقول اﻷلغام المحددة في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية البعثة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    57. Le dépassement tient à la composition du tableau d'effectifs dans la zone de la mission durant la période. UN ٥٧ - نجم المبلغ اﻹضافي المطلوب عن مجمل حالة شغل الوظائف في منطقة البعثة أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    Il sera en mesure d'apporter son soutien à l'AMISOM à mesure qu'elle se déploie au niveau autorisé de 8 000 soldats et 270 agents de la police civile. UN وسيكون هؤلاء الموظفون قادرين على دعم البعثة أثناء نشرها في مقديشو لقوامها المأذون به البالغ 000 8 جندياً و 270 شرطياً مدنياً.
    Les objectifs militaires déclarés du Gouvernement israélien n'expliquent pas les faits établis par la Mission, pas plus qu'ils ne cadrent avec les pratiques qu'elle a mises au jour au cours de son enquête. UN والأهداف العسكرية كما بيّنتها الحكومة الإسرائيلية لا تشرح الوقائع التي أكدتها البعثة، ولا هي تتوافق مع الأنماط التي حددتها البعثة أثناء التحقيق.
    Les économies réalisées auraient dû être plus importantes, mais un montant de 1 000 dollars a dû être utilisé pour le personnel militaire qui était arrivé dans la zone de la Mission pendant la période mais n'avait pas achevé une période de service de six mois. UN ورغم أنه كان من المقرر أن تكون الوفــورات أعلــى فقد استخدم مبلغ ٠٠٠ ١ دولار لتغطية تكلفة اﻷفراد العسكريين الذين وصلوا إلى منطقة البعثة أثناء الفترة ولم يكملوا فترة الخدمة البالغة ستة أشهر.
    14. Le tableau 3 ci-après indique le nombre prévu et effectif de contrôleurs de la police civile dans la zone de la Mission pendant la période allant du 1er octobre 1994 au 30 juin 1995. UN ٤١ - يبين الجدول ٣ أدناه العدد المسقط والعدد الفعلي لمراقبي الشرطة المدنية في منطقة البعثة أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    Le montant initialement prévu de 2 100 dollars par mois s'est révélé insuffisant, compte tenu des besoins de la Mission pendant la période considérée. UN وقد تبين أن الاعتماد اﻷصلي البالغ ١٠٠ ٢ دولار شهريا، والمرصود من أجل التكاليف والخدمات المتنوعة، لم يكن كافيا لتغطية احتياجات البعثة أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    113. Des économies ont été réalisées en raison du nombre de postes vacants dans la zone de la Mission pendant la période considérée. UN ١١٣ - نجمت الوفورات عن حالة الشواغر الشاملة في منطقة البعثة أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    La MINUAD a continué de revoir les contrats de prestation de services d'appui à la Mission pendant l'exercice 2013/14. UN واصلت العملية المختلطة استعراض الترتيبات المتعلقة بتوفير خدمات دعم البعثة أثناء تنفيذ الميزانية للفترة 2013/2014.
    Comme l'explique l'annexe II.C, ces prévisions comprennent 5 001 500 dollars de dépenses non renouvelables liées à l'acquisition de divers matériels de substitution nécessaires au fonctionnement de la Mission pendant l'exercice 2002/03. Locaux/hébergement UN ويشمل الاعتماد أيضا كما ترد تفاصيله في المرفق الثاني - جيم لهذا التقرير 500 001 5 دولار للتكاليف غير المتكررة لشراء مواد متنوعة من المعدات البديلة لتشغيل البعثة أثناء الفترة المالية 2002-2003.
    À la demande du Comité, des informations lui ont été communiquées sur les dépenses engagées par la Mission pendant les inondations provoquées aux Gonaïves par le cyclone Jeanne. UN 11 - وقد قدمت للجنة، بناء على طلبها، معلومات عن النفقات التي تكبدتها البعثة أثناء الفيضانات التي تسبب فيها إعصار جين.
    76. Le montant prévu doit permettre de couvrir les frais de transport du matériel additionnel appartenant aux contingents qui arrivera dans la zone de la Mission pendant cette période. Aucun crédit n'est prévu à ce stade pour le rapatriement du matériel appartenant aux contingents. UN ٧٦ - رصد اعتماد لتكاليف نقل المعدات اﻹضافية المملوكة للوحدات التي ستصل الى منطقة البعثة أثناء هذه الفترة ولم ترصد أية اعتمادات اﻵن ﻹعادة المعدات المملوكة للوحدات.
    Comme l'explique l'annexe II.C, ces prévisions comprennent 39 325 700 dollars de dépenses non renouvelables liées à l'acquisition de divers matériels de complément ou de substitution nécessaires au fonctionnement de la Mission pendant l'exercice 2001-2002. Locaux/hébergement UN وهو يشمل أيضا كما هو مفصل في المرفق الثاني جيم من هذا التقرير اعتمادا قدره 700 325 39 دولار من أجل التكاليف غير المتكررة لاقتناء مواد متنوعة من المعدات الإضافية لتشغيل البعثة أثناء الفترة المالية 2001/2002.
    47. Les économies d'un montant de 1 800 dollars réalisées au titre de cette rubrique s'expliquent par le fait que le coût des services divers et règlements reçus par la Mission pendant la période à l'examen a été moins élevé que prévu. UN ٤٧ - تعزى الوفورات المتحققة تحت هذا البند وقدرها ٨٠٠ ١ دولار الى الانخفاض غير المتوقع في رسوم الخدمات المتنوعة والتسويات التي تلقتها البعثة أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    Le montant prévu correspond à l'achat de pièces de rechange, aux frais d'entretien ordinaire et aux réparations pour une moyenne de 667 véhicules appartenant à l'ONU et de 276 véhicules appartenant aux contingents qui devraient se trouver dans la zone de la Mission au cours de la période considérée. UN رصد هذا الاعتماد لشراء قطع غيار ولتغطية تكاليف عمليات اﻹصلاح والصيانة الدورية لما يبلغ متوسطه ٦٦٧ مركبة تمتلكها اﻷمم المتحدة و ٢٧٦ مركبة تمتلكها الوحدات يتوقع أن تكون في منطقة البعثة أثناء هذه الفترة.
    Dans le cas de l'équipement de bureau et des groupes électrogènes, le matériel transféré de l'APRONUC à la MINUAR a été suffisant pour satisfaire les besoins de la Mission au cours de la période considérée. UN وفي حالة معدات المكاتب والمولدات، فقد كانت المعدات التي تم تحويلها الى بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا من سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا كافية لتلبية احتياجات البعثة أثناء هذه الفترة.
    11. Aucune modification importante n'est intervenue en ce qui concerne les champs de mines identifiés dans la zone de responsabilité de la MONUP pendant la période à l'examen. Il semble qu'aucune des parties n'ait pris de mesures pour entreprendre un programme général de déminage. UN ١١ - ولم تطرأ أي تغييرات في حالة حقول اﻷلغام المحددة ضمن المنطقة الواقعة تحت مسؤولية البعثة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، كما أنه ليس هناك ما يدل على قيام أحد اﻷطراف باتخاذ خطوات لتنفيذ برنامج كامل ﻹزالة اﻷلغام.
    Des informations recueillies par la mission durant des entretiens faisant suite aux rapatriements ont montré que la situation des ressortissants d'un pays vivant dans l'autre avait empiré. UN وكشفت معلومات جمعتها البعثة أثناء مقابلات أجرتها بعد عمليات الإعادة أن أحوال الأشخاص الذين يعيشون في الجانب الآخر من الحدود قد ساءت.
    Au paragraphe 9 du rapport, il indique que ces 204 agents seront en mesure d'apporter un soutien à l'AMISOM à mesure qu'elle se déploie au niveau autorisé de 8 000 soldats et 270 agents de la police civile. UN وفي الفقرة 9 من التقرير، يذكر الأمين العام أن مجموع الملاك الوظيفي البالغ 204 أفراد سيكون قادرا على دعم البعثة أثناء نشرها في مقديشو بقوامها المأذون به المؤلف من 000 8 جندي و 270 من أفراد الشرطة المدنية.
    Les objectifs militaires déclarés du Gouvernement israélien n'expliquent pas les faits établis par la Mission, pas plus qu'ils ne cadrent avec les pratiques qu'elle a mises au jour au cours de son enquête. UN والأهداف العسكرية كما بيّنتها حكومة إسرائيل لا تشرح الوقائع التي أكدتها البعثة، ولا تتوافق مع الأنماط التي حددتها البعثة أثناء التحقيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more