la MINUT et le PNUD ont continué d'appuyer le secrétariat des OMD. | UN | وواصلت البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم دعمهما إلى أمانة الأهداف الإنمائية للألفية. |
Grâce à l'appui conjoint de la MINUT et du PNUD, des progrès graduels mais constants ont été accomplis dans le secteur correctionnel. | UN | وأُحرز تقدم تدريجي لكنه مطرد في قطاع الإصلاحيات، بدعم مشترك من البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Tenue de réunions du Comité de pilotage coprésidées par la MINUSTAH et le PNUD, pendant la période électorale | UN | عقدت اجتماعات توجيهية أثناء الفترة الانتخابية شارك في رئاستها كل من البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
la MINUS et le PNUD sont très présents dans les mécanismes de coordination mis en place dans le système des Nations Unies et dans ceux de la communauté internationale. | UN | وتشارك البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مشاركة نشطة في آليات التنسيق مع منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على حد سواء. |
la MONUC et le PNUD aideraient également le Gouvernement à mobiliser une assistance internationale suffisante pour la tenue des élections locales. | UN | وستساعد البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا الحكومة في تعبئة مساعدة دولية كافية لإجراء الانتخابات المحلية. |
la Mission et le PNUD lui ont aussi fourni des conseils spécialisés sur la rédaction de lois portant création d'une commission de la fonction publique et d'une commission de lutte contre la corruption. | UN | وعلى المستوى التقني، قدمت البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي المشورة في المجال القانوني من أجل إنشاء لجنة للخدمة المدنية ولجنة لمكافحة الفساد. |
Depuis les élections de 2007, la MINUT et le PNUD travaillent de façon totalement intégrée. | UN | وفي أعقاب انتخابات عام 2007، تعمل البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بصورة متكاملة تماما. |
Sur un plan technique, la MINUT et le PNUD ont fourni des conseils au sujet de la législation visant à créer une commission de la fonction publique et une commission de lutte contre la corruption. | UN | وعلى المستوى التقني، قدمت البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي المشورة في المجال القانوني من أجل إنشاء لجنة للخدمة المدنية ولجنة لمكافحة الفساد. |
la MINUT et le PNUD ont également poursuivi leur collaboration avec leurs partenaires nationaux et internationaux en vue de renforcer les ressources humaines et institutionnelles du système judiciaire. | UN | كما واصلت البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي العمل معا إلى جانب الشركاء الوطنيين والدوليين من أجل تعزيز نظام العدالة بمزيد من الموارد البشرية والمؤسسية. |
Une analyse de la situation qui règne actuellement dans les prisons afin d'évaluer le respect de l'Ensemble de règles minima de l'ONU pour le traitement des détenus a également été effectuée avec l'appui de la MINUT et du PNUD. | UN | وأُجري أيضاً تحليل للحالة الراهنة في السجون لاستعراض مدى الامتثال فيها بناء على قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، وذلك بدعم من البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Par ailleurs, les rôles et responsabilités respectifs de la MINUT et du PNUD dans l'appui apporté par le système des Nations Unies n'étaient pas précisément définis, ce qui pouvait restreindre l'efficacité de cet appui. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت أدوار ومسؤوليات البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي فيما يتصل بالدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة تفتقر إلى التعريف الواضح، وهو ما من شأنه أن يقلل من فعالية دعم الأمم المتحدة. |
Élections de la Table sectorielle coprésidées par le Représentant spécial du Secrétaire général et le Président du Conseil électoral provisoire; réunions du Comité de pilotage coprésidées par la MINUSTAH et le PNUD | UN | انتخابات قطاعية اشترك في رئاستها الممثل الخاص للأمين العام ورئيس المجلس الانتخابي المؤقت؛ واجتماعات اللجنة التوجيهية التي اشتركت البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في رئاستها |
la MINUSTAH et le PNUD jouent tous deux le rôle de référent en ce qui concerne les droits de l'homme, la justice et les questions relatives aux prisons | UN | وتتقاسم البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي دور مركز التنسيق المعني بمسائل حقوق الإنسان والعدل والسجـون |
En outre, la MINUS et le PNUD ont achevé une analyse des institutions chargées de faire respecter la loi dans l'État du Jonglei, dans le cadre du plan de stabilisation de la région. | UN | وإضافة إلى ذلك، أكملت البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تحليلا متعلقا بوضع مؤسسات سيادة القانون في ولاية جونقلي، في إطار خطة تحقيق الاستقرار في جونقلي. |
Dans l'intervalle, la MONUC et le PNUD continuent d'apporter un appui technique et opérationnel à la Commission, notamment pour le renforcement des capacités dans les domaines de la planification opérationnelle et de la stratégie. | UN | وفي تلك الأثناء، واصلت البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم الدعم التقني والتشغيلي للجنة الانتخابية المستقلة، بما في ذلك بناء القدرات في مجالات التخطيط التشغيلي واستراتيجية التنفيذ. |
la Mission et le PNUD fourniront un soutien technique pour la mise en œuvre du cadre à tous les gouverneurs et conseils de province, ainsi qu'aux ministères d'exécution. | UN | وستزوّد البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي حكّام ومجالس المقاطعات كافة، إلى جانب الوزارات المختصّة، بالدعم التقني لتنفيذ هذا الإطار. |
Réunions du Groupe de travail sur l'élaboration des politiques ont été organisées au Ministère de l'intérieur avec l'appui de la MINUL et du PNUD sur les mesures à prendre en vue de la promulgation de la loi portant création de la Commission nationale de gestion des catastrophes. | UN | عقد اجتماعان للفريق العامل المعني بوضع السياسات في وزارة الشؤون الداخلية عن سبل المضي قدما في سن مشروع القانون المنشئ للجنة الوطنية لإدارة الكوارث، بدعم من البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Au cours de la période considérée, deux projets de loi visant à professionnaliser le service pénitentiaire tchadien ont été élaborés avec l'appui technique et logistique de la MINURCAT et du PNUD. | UN | 28 - وجرى خلال الفترة المشمولة بالتقرير إعداد الصيغة النهائية لمشروعي قانونين يهدفان إلى إنشاء دائرة سجون تتقيد بالأصول المهنية في تشاد وذلك بدعم تقني ولوجستي من البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Des membres du personnel de la MINUS et du PNUD ont été détachés auprès des principales institutions publiques locales, comme le Ministère d'État pour l'administration locale, la Commission de lutte contre la corruption, la Commission de la fonction publique et les directions de la Commission de la paix, pour les aider à renforcer leurs capacités. | UN | وسعيا لبناء قدرات المؤسسات المحلية، جرى دمج موظفين من البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مؤسسات رئيسية للحكم المحلي مثل وزارات الحكم المحلي على صعيد الولايات، ومفوضية مكافحة الفساد، ومفوضية الخدمة المدنية، والمديريات التابعة للجان السلام. |
Le Gouvernement italien, qui continue de coordonner, avec l'aide de la MANUA et du PNUD, les activités relatives à la réforme du droit pénal, a fourni une assistance technique à l'Administration intérimaire et à ses organismes, tels que la Commission de la réforme judiciaire. | UN | وما زالت حكومة إيطاليا، بالتعاون مع البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبوصفها الجهة التنسيقية المسؤولة عن أنشطة إصلاح القضاء الجنائي، تقدم الدعم التقني إلى الإدارة الانتقالية وكياناتها، من مثل لجنة إصلاح القضاء. |
la MANUA et le PNUD intensifieront leur collaboration dans le secteur de la justice, conformément à la directive conjointe du Département des opérations de maintien de la paix et du PNUD relative à l'état de droit, les activités menées à l'échelle des provinces étant caractérisées par un meilleur alignement stratégique et une collaboration accrue. | UN | وستكثف البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي التعاضد بينهما في قطاع العدالة، وفقا للتوجيه المشترك بين إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن سيادة القانون، مع زيادة التوافق الاستراتيجي وتعزيز التعاضد في الأنشطة على صعيد المقاطعات. |
Étant donné la contraction de la MINURCAT, la stratégie de transfert fait fond sur les acquis de la Mission et du PNUD pour améliorer l'accès à la justice. | UN | وفي سياق تصفية بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، تستفيد استراتيجية التسليم من الإنجازات الجماعية التي حققتها البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال تعزيز الوصول إلى العدالة. |
la MANUSOM et le PNUD fournissent également un appui technique et logistique à des activités d'éducation civique, ainsi que des conseils sur la mise en place de la commission indépendante de révision de la Constitution et de la commission de réforme judiciaire, qui sont les priorités déclarées du nouveau Gouvernement. | UN | وعلاوة على ذلك، تقدم البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم التقني واللوجستي لأنشطة التثقيف المدني والمشورة بشأن تشكيل اللجنة المستقلة لمراجعة الدستور ولجنة الإصلاح القضائي، وهما من الأولويات المعلنة للحكومة الجديدة. |
Par ailleurs, le Gouvernement a rénové 14 commissariats du Département du Sud, grâce à l'aide bilatérale et avec l'appui de la MINUSTAH et du PNUD. | UN | وقامت الحكومة أيضا بتجديد 14 مفوضية في المقاطعة الجنوبية، بمساعدة ثنائية، اعتمادا على الدعم المقدم من البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Dans cet ordre d'idées, la MONUSCO et le PNUD ont aidé la Commission électorale à organiser, à Kinshasa et dans chacune des provinces, 26 ateliers visant à sensibiliser les jeunes au rôle qu'ils peuvent jouer pour garantir un climat électoral pacifique. | UN | وفي هذا الصدد، قامت البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدعم اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة في تنظيم 26 حلقة عمل للشباب في كينشاسا وفي كل من المقاطعات لتوعية الشباب بدورهم في ضمان توفير بيئة سلمية للانتخابات. |