"البلدان في افريقيا" - Translation from Arabic to French

    • pays d'Afrique
        
    À quelques rares exceptions près, tous les pays d'Afrique ont obtenu une aide financière du FNUAP pour ces opérations. UN وباستثناءات قليلة، تلقت جميع البلدان في افريقيا مساعدات مالية من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لكي تجري تعداداتها.
    Deuxièmement, au niveau régional, un certain nombre de pays d'Afrique, d'Asie et de l'hémisphère occidentale évoluent vers une approche commune de l'IED, généralement dans le cadre d'une coopération économique élargie. UN وهناك ثانيا، على المستوى الاقليمي، عدد من البلدان في افريقيا وآسيا ونصف الكرة الغربي تتجه نحو نهج مشترك للاستثمار اﻷجنبي المباشر في مناطقها، وذلك أساسا في سياق جهود تعاونية اقتصادية أوسع نطاقا.
    L'action en faveur du développement des pays d'Afrique doit donc se concentrer davantage sur le renforcement de ces capacités. UN ويلزم زيادة التركيز كثيرا على بعد بناء القدرات المؤسسية من أجل تنمية البلدان في افريقيا.
    Le représentant a indiqué que le prochain rapport périodique de l'Etat partie contiendrait d'autres informations sur l'action de l'Eglise catholique dans différents pays d'Afrique et d'Asie. UN وأشار الممثل الى أن التقرير الدوري القادم للدولة الطرف سيتضمن مزيدا من المعلومات بشأن اﻷعمال التي اضطلعت بها الكنيسة الكاثوليكية في مختلف البلدان في افريقيا وآسيا.
    48. L'investissement étranger direct consacré à l'exploitation des ressources naturelles continue de jouer un rôle important dans de nombreux pays d'Afrique subsaharienne. UN ٨٤ - وما زال للاستثمار المباشر اﻷجنبي أهمية بالنسبة لكثير من البلدان في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Alors que, dans le groupe des pays asiatiques, on notait une amélioration de la situation économique et sociale depuis la fin des années 70, la situation des pays d'Afrique et de ceux d'Amérique du Sud et des Caraïbes s'était détériorée au cours des années 80. UN وفي حين تمتعت البلدان اﻵسيوية كمجموعة بتحسن اﻷوضاع الاقتصادية والاجتماعية فيها منذ أواخر السبعينات، فإن سجل البلدان في افريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تدهور خلال الثمانينات.
    Vaccins obligatoires : Le vaccin contre la fièvre jaune est obligatoire pour ceux qui viennent par exemple de certains pays d'Afrique et d'Amérique du Sud où existent des foyers d'infection. UN التحصينات اللازمة: يلزم التحصين ضد الحمى الصفراء للمسافرين القادمين من المناطق التي توجد بها إصابة، مثل بعض البلدان في افريقيا وأمريكا اللاتينية.
    En 1994, peu nombreux étaient les pays d'Afrique subsaharienne dont les perspectives de croissance durable pouvaient être qualifiées de bonnes. UN وبحلول عام ٤٩٩١، لم يكن هناك سوى عدد محدود من البلدان في افريقيا جنوبي الصحراء يمكن القول بأن لديها احتمالات قوية للنمو المستدام.
    42. Le Conseil a relevé que la plupart des pays d'Afrique ne se développaient pas, leur priorité étant l'élimination de la pauvreté. UN ٤٢ - وقيل إن معظم البلدان في افريقيا لا تتمتع بأي تنمية: ففي تلك البلدان، أعطيت اﻷولوية لتخفيف حدة الفقر.
    Certes, la rapide croissance de nombre de pays d'Asie du Sud et de l'Est et de la Chine et celle de quelques pays d'Afrique comme le Botswana et Maurice, comme la stagnation économique et la croissance anémique de la plupart des pays d'Afrique subsaharienne, témoignent de la validité de l'assertion selon laquelle la croissance économique est essentielle à l'amélioration de la condition humaine. UN والواقع أن النمو السريع المتواصل في عدد من بلدان جنوب آسيا وشرقها والصين في عدد قليل من البلدان في افريقيا كبوتسوانا وموريشيوس والركود الاقتصادي والنمو الهزيل في معظم البلدان الافريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى تشهد بصحة القول بأن النمو الاقتصادي أمر أساسي لتحسين اﻷحوال البشرية.
    10. Les données qui sont disponibles et figurent dans les publications internationales pour les pays d'Afrique, des Amériques, d'Asie et d'Océanie ne sont généralement pas aussi récentes que pour les pays d'Europe. UN ١٠ - والبيانات المتوفرة والمنشورة في المنشورات الدولية عن البلدان في افريقيا واﻷمريكتين وآسيا واوقيانوسيا ليست على وجه العموم في حداثة البيانات المتعلقة بالبلدان في أوروبا.
    La pauvreté et l'oppression sont des phénomènes endogènes et ne sont pas imposées par les autres. Chaque pays a le choix de devenir libre, prospère et démocratique, comme de nombreuses nations l'ont fait dans un délai relativement bref en Asie, en Amérique latine et dans certains pays d'Afrique. UN إن الفقر والظلم أصبحا من صنع محلي، لا مفروضين من الغير.والخيار متروك لكل بلد في أن يصبح حرا ومزدهرا وديمقراطيا، مثل البلدان الكثيرة التي فعلت ذلك في فترة قصيرة نسبيا في آسيا، وأمريكا اللاتينية، وبعض البلدان في افريقيا.
    Au titre du Programme de coopération technique et économique de l'Inde (ITEC), nous avons noué des relations avec de nombreux pays d'Afrique par le biais de l'assistance technique — exécution de projets, augmentation des possibilités de formation, services d'experts, études de faisabilité, mise à disposition de consultants et organisation de visites d'études. UN وبموجب برنامج الهند للتعاون الاقتصادي، تفاعلنا مع عدد من البلدان في افريقيا من خلال المساعدة التقنية، حيث نفذنا مشاريع، وقدمنا مرافق تدريب، وانتدبنا خبـراء، وأجرينا دراسات جـدوى، وقدمنـا الاستشاريين ونظمنا زيـارات دراسية.
    Les problèmes ou les maladies qui préoccupent gravement la majorité des pays d'Afrique sont le choléra, les infections respiratoires, le sida, le paludisme, la schistosomiase, la malnutrition et, dans une moindre mesure, les complications liées à la grossesse, la tuberculose, la rougeole ainsi que les maladies de la première enfance. UN والحالات واﻷمراض التي تسبب قلقا كبيرا لغالبية البلدان في افريقيا تشمل أمراض الكوليرا والتهابات الجهاز التنفسي واﻹيدز والملاريا والبلهارسيا وسوء التغذية فضلا عن المضاعفات المتصلة بالحمل والسل والحصبة وأمراض الطفولة المبكرة، وذلك بدرجة أقل.
    Dans la plupart des pays d'Afrique, le niveau d'abus était stable ou en augmentation (tableau 1). UN وأفاد معظم البلدان في افريقيا بأن تعاطي القنب كان مستقرا أو متزايدا (الجدول 1) خلال السنة السابقة.
    D'après l'Organisation des Nations Unies Voir World Population Prospects: The 1992 Revision, chap. III. , cette épidémie pourrait stopper net l'amélioration de la survie dans certains pays d'Afrique. UN ووفقا لما أفادت به اﻷمم المتحدة)٥٩(، قد يؤدي هذا الوباء إلى توقف التحسينات المقبلة في حالة البقاء على الحياة بالنسبة لبعض البلدان في افريقيا.
    D'après l'Organisation des Nations Unies Voir World Population Prospects: The 1992 Revision, chap. III. , cette épidémie pourrait stopper net l'amélioration de la survie dans certains pays d'Afrique. UN ووفقا لما أفادت به اﻷمم المتحدة)٥٨(، قد يؤدي هذا الوباء إلى توقف التحسينات المقبلة في حالة البقاء على الحياة بالنسبة لبعض البلدان في افريقيا.
    En outre, le Fonds a conçu un programme de recherche spécifique pour aider les pays d'Afrique subsaharienne à mener des recherches socioculturelles et à rassembler et analyser les données pertinentes concernant la fécondité, la mortalité et la SMI/PF. UN وفضلا عن ذلك، صمم الصندوق برنامجا بحثيا خاصا لمساعدة البلدان في افريقيا جنوبي الصحراء الكبرى على اجراء بحوث اجتماعية - ثقافية وعلى جمع وتحليل البيانات ذات الصلة عن الخصوبة والوفيات وصحة اﻷم والطفل/تنظيم اﻷسرة.
    1. Réaffirme l'engagement de l'UNICEF à l'égard de l'Afrique en tant que région ayant actuellement la priorité absolue, et sa volonté d'aider les pays d'Afrique à réaliser les objectifs en matière de développement humain durant les années 90, tels qu'ils ont été définis au Sommet mondial pour les enfants et dans le Consensus de Dakar; UN ١ - يعيد تأكيد التزام اليونيسيف تجاه افريقيا كمنطقة لها اﻷولوية العليا حاليا، والتزامها بمساعدة البلدان في افريقيا على تحقيق أهداف التنمية البشرية للتسعينات، بالصيغة التي تم اﻹعراب عنها في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وفي توافق آراء داكار؛
    5. Exhorte tous les autres organismes du système des Nations Unies et les ONG à appuyer, dans leurs domaines de compétence respectifs, les efforts des pays d'Afrique pour atteindre les objectifs du Sommet mondial pour les enfants et des programmes d'action nationaux en Afrique; UN ٥ - يحث جميع وكالات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية، كل في مجــال اختصاصه، على دعم الجهود التي تبذلها البلدان في افريقيا لبلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وبرامج العمل الوطنية في افريقيا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more