Le FNUAP appuie les initiatives visant à utiliser les analyses par sexe et à faire des collectes de données ventilées par sexe. | UN | يدعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بشكل منتظم محاولات استخدام التحليل بحسب نوع الجنسين، وجمع البيانات المبوبة حسب الجنس. |
La Division de la promotion de la femme et de la population de l’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture (FAO) a lancé un certain nombre d’initiatives, notamment la production de données ventilées par sexe et par âge, au siège et sur le terrain. | UN | اضطلعت شعبة المرأة والسكان في منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة بعدد من المبادرات، بما فيها توليد وتقديم البيانات المبوبة حسب الجنس والعمر، في المقر وفي الميدان. |
Comme indiqué précédemment, l'une des difficultés rencontrées à cet égard tient au refus opposé par de nombreux gouvernements à la collecte de données ventilées par appartenance ethnique, laquelle est même dans certains pays interdite par la loi. | UN | وكما أُسلف، تتمثل إحدى المشاكل في رفض حكومات عديدة جمع البيانات المبوبة حسب الأصل الإثني، وهو نشاط يحظره القانون في بعض الحالات. |
26. L'auto-identification devrait être un principe de base de la collecte de données ventilées par appartenance ethnique. | UN | 26- وينبغي أن يكون التحديد الذاتي للهوية دعامة لجمع البيانات المبوبة حسب الأصل الإثني. |
Il déplore en outre l'insuffisance des données ventilées par sexe qui sont indispensables à une bonne analyse des inégalités entre les hommes et les femmes et à l'élaboration de politiques et programmes efficaces en vue de l'application de la Convention. | UN | وتبدي قلقها أيضا إزاء عدم توافر البيانات المبوبة حسب الجنس إلا بشكل محدود، رغم أنها ضرورية لعمليات التحليل الجنساني الفعالة ووضع السياسات والبرامج المحددة الأهداف سعيا إلى تنفيذ الاتفاقية. |
Le Comité constate l'absence d'informations axées sur les résultats dans le rapport, en particulier le manque de données ventilées par sexe. | UN | 147 - وتلاحظ اللجنة قلة المعلومات المرتكزة على النتائج في التقرير، بما فيها البيانات المبوبة حسب نوع الجنس. |
Il déplore en outre l'insuffisance des données ventilées par sexe qui sont indispensables à une bonne analyse des inégalités entre les hommes et les femmes et à l'élaboration de politiques et programmes efficaces en vue de l'application de la Convention. | UN | وتبدي قلقها أيضا إزاء عدم توافر البيانات المبوبة حسب الجنس إلا بشكل محدود، رغم أنها ضرورية لعمليات التحليل الجنساني الفعالة ووضع السياسات والبرامج المحددة الأهداف سعيا إلى تنفيذ الاتفاقية. |
Il recommande en outre que l'État partie surveille étroitement leur application, notamment par la collecte et l'analyse de données ventilées par sexe, compétence et secteur, ainsi que les effets des mesures prises et les résultats obtenus. | UN | وتوصي أيضا الدولة الطرف بأن ترصد عن كثب هذه الشروط، بجملة وسائل منها جمع وتحليل البيانات المبوبة حسب نوع الجنس والمهارات والقطاعات، فضلا عن أثر التدابير المتخذة والنتائج المحرزة. |
Les enquêtes en grappe à indicateurs multiples réalisées dans le cadre de plusieurs programmes de pays de l’UNICEF, qui servent à suivre les progrès réalisés dans la poursuite des objectifs du Sommet mondial pour les enfants, donnent lieu à la collecte de données ventilées par sexe et par âge. | UN | وفي برامج قطرية عديدة لليونيسيف كانت الدراسات الاستقصائية التي أجريت لمجموعات متعددة المؤشرات، استخدمت لرصد التقدم نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي للطفل، هي التي أدخلت عملية جمع البيانات المبوبة حسب الجنس والعمر. |
6. Prie l'UNICEF de prendre des mesures concrètes pour améliorer la détermination, la définition et la réalisation des résultats recherchés en matière d'égalité des sexes au niveau des pays, y compris la collecte de données ventilées par sexe; | UN | 6 - يطلب إلى اليونيسيف أن تتخذ إجراءات ملموسة لتحسين تحديد نتائج المساواة بين الجنسين على الصعيد القطري وتعريفها وتحقيقها، بما في ذلك جمع البيانات المبوبة حسب نوع الجنس؛ |
23. Les opposants à la collecte de données ventilées par appartenance ethnique font également valoir que de telles données pourraient renforcer les préjugés et les stéréotypes quant à l'exclusion de certains groupes. | UN | 23- وتشير بعض الحُجج المعارِضة لجمع البيانات المبوبة حسب الأصل الإثني أيضاً إلى احتمال أن تؤدي هذه البيانات إلى مزيد من الإيذاء والقوالب النمطية بشأن استبعاد بعض المجموعات. |
25. Les problèmes que pourrait soulever la collecte de données ventilées par appartenance ethnique, en particulier le risque d'un détournement de ces données en service de politiques racistes et favorisant l'exclusion, peuvent être résolus par l'application de garanties essentielles. | UN | 25- والمشاكل المحتملة التي يُثيرها جمع البيانات المبوبة حسب الأصل الإثني، وبخاصة إمكانية استخدام هذه البيانات لأغراض وضع سياسات عنصرية واستبعادية، يمكن تجاوزها باعتماد ضمانات أساسية. |
6. Prie l'UNICEF de prendre des mesures concrètes pour améliorer la définition et l'obtention de résultats en matière d'égalité des sexes au niveau des pays, y compris la collecte de données ventilées par sexe; | UN | 6 - يطلب إلى اليونيسيف أن تتخذ إجراءات ملموسة لتحسين تحديد نتائج المساواة بين الجنسين على الصعيد القطري وتعريفها وتحقيقها، بما في ذلك جمع البيانات المبوبة حسب نوع الجنس؛ |
6. Prie l'UNICEF de prendre des mesures concrètes pour améliorer la détermination, la définition et la réalisation des résultats recherchés en matière d'égalité des sexes au niveau des pays, y compris la collecte de données ventilées par sexe; | UN | 6 - يطلب إلى اليونيسيف أن تتخذ إجراءات ملموسة لتحسين تحديد نتائج المساواة بين الجنسين على الصعيد القطري وتعريفها وتحقيقها، بما في ذلك جمع البيانات المبوبة حسب نوع الجنس؛ |
6. Prie l'UNICEF de prendre des mesures concrètes pour améliorer la définition et l'obtention de résultats en matière d'égalité des sexes au niveau des pays, y compris la collecte de données ventilées par sexe; | UN | 6 - يطلب إلى اليونيسيف أن تتخذ إجراءات ملموسة لتحسين تحديد نتائج المساواة بين الجنسين على الصعيد القطري وتعريفها وتحقيقها، بما في ذلك جمع البيانات المبوبة حسب نوع الجنس؛ |
b) Utilisation de données ventilées par sexe et analyse des sexospécificités pour mettre en lumière les effets différents des politiques sur les femmes et sur les hommes, mais aussi pour inviter les femmes à faire part de leur expérience; | UN | (ب) استخدام البيانات المبوبة حسب الجنسين والتحليل الجنساني لبيان كيفية تأثير السياسات المتباين على النساء والرجال، ولكن أيضا دعوة النساء إلى تبادل خبراتهن؛ |
Le Comité reconnaît les efforts faits par l'État partie pour établir des indicateurs ventilés par sexe mais relève l'insuffisance des données ventilées par sexe dans les rapports présentés et celle des informations sur les femmes rurales et autochtones. | UN | 329 - وبرغم أن اللجنة تسلّم بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لإنشاء مؤشرات مبوبة حسب نوع الجنس وتلاحظ اللجنة أن التقارير المقدمة لا تشمل غير قدرا كافيا من البيانات المبوبة حسب نوع الجنس فضلا عن قصور المعلومات المتعلقة بالمرأة في الريف وبين السكان الأصليين. |
Au cours des 20 dernières années, de nombreux pays ont réalisé des progrès concernant la collecte de données démographiques, y compris des données ventilées par sexe dans le cadre de recensements, d'enquêtes et de systèmes d'enregistrement des faits d'état civil/de statistiques de l'état civil. | UN | وفي غضون العقدين الماضيين، أحرز كثير من البلدان تقدما في الحصول على البيانات الديمغرافية بما فيها البيانات المبوبة حسب نوع الجنس وذلك عن طريق التعداد والدراسات الاستقصائية ونظم التسجيل المدني/الاحصاءات الحيوية. |
c) En améliorant les instruments de nature à faciliter l'adoption d'une démarche d'équité entre les sexes, notamment les analyses par sexe, les données ventilées par sexe et par âge et les enquêtes sexospécifiques par secteur, ainsi que les études, directives et listes d'indicateurs de programmation sensibles aux aspects sexospécifiques; | UN | " )ج( تحسين أدوات مراعاة منظور الجنس، مثل تحليل نوع الجنس، واستخدام البيانات المبوبة حسب الجنس والعمر، وحالات المسح حسب الجنس في قطاعات محددة، وكذلك الدراسات التي تعني بنوع الجنس، والمبادئ التوجيهية، والقوائم المرجعية للبرمجة؛ |
c) En améliorant les instruments de nature à faciliter l’adoption d’une démarche d’équité entre les sexes, notamment les analyses par sexe, les données ventilées par sexe et par âge et les enquêtes sexospécifiques par secteur, ainsi que les études, directives et listes d’indicateurs de programmation sensibles aux aspects sexospécifiques; | UN | )ج( تحسين أدوات مراعاة منظور الجنس، مثل التحليل بحسب نوع الجنسين، واستخدام البيانات المبوبة حسب الجنس والعمر، وحالات المسح حسب الجنس في قطاعات محددة، وكذلك الدراسات التي تعنى بالفروق بين الجنسين، والمبادئ التوجيهية، والقوائم المرجعية للبرمجة؛ |