"التابع للمنظمة الدولية" - Translation from Arabic to French

    • de l'Organisation internationale
        
    • Organisation internationale de
        
    Une coopération s'est également instaurée à cet égard avec le bureau central de l'Organisation internationale de police criminelle (Interpol) au Kazakhstan. UN ويتم التعاون حاليا أيضا في هذا المجال مع المكتب المركزي الوطني التابع للمنظمة الدولية للشرطة الجنائية.
    Le Coordonnateur du Programme sur les armes à feu de l'Organisation internationale de police criminelle a fait un exposé. UN وقدم منسق برنامج الأسلحة النارية التابع للمنظمة الدولية للشرطة الجنائية عرضا.
    Le Groupe de travail pourrait faire des suggestions aux organismes d'éco-étiquetage et aux gouvernements, ainsi qu'au Groupe de travail de l'Organisation internationale de normalisation (ISO), qui était en train d'établir des principes directeurs. UN وقد يرغب الفريق العامل في أن يقدم اقتراحات إلى الوكالات والحكومات التي تقوم بوضع بطاقات ايكولوجية والى الفريق العامل التابع للمنظمة الدولية للتوحيد القياسي، الذي يقوم بإعداد مبادئ ارشادية.
    :: Depuis 2010, représentant du GAO auprès du Groupe de travail de l'Organisation internationale des institutions supérieures de contrôle des finances publiques sur les indicateurs nationaux clefs. UN :: ممثل مكتب مساءلة حكومة الولايات المتحدة في الفريق العامل المعني بالمؤشرات الوطنية الرئيسية التابع للمنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات.
    Ils ont également indiqué apporter un appui au groupe de travail sur la criminalité liée aux espèces sauvages de l'Organisation internationale de police criminelle. UN وأُشير أيضا إلى الدعم المقدم للفريق العامل المعني بالجريمة ضد الحيوانات والحياة البرية التابع للمنظمة الدولية للشرطة الجنائية.
    Par ailleurs, 70 immigrés provenant de 13 pays (Afghanistan, Géorgie, Liban, Pakistan et Viet Nam, notamment) ont été rapatriés en 2009 dans le cadre du programme de rapatriement librement consenti de l'Organisation internationale pour les migrations. UN وعلاوة على ذلك، أعيد 70 مهاجرا من 13 بلدا إلى أوطانهم في عام 2009 في إطار برنامج العودة الطوعية التابع للمنظمة الدولية للهجرة، منهم مواطنو أفغانستان وباكستان وجورجيا وفييت نام ولبنان وبلدان أخرى.
    Le 9 septembre 2013, son Directeur exécutif a conclu un mémorandum d'accord avec le président du Groupe de travail sur l'audit environnemental de l'Organisation internationale des institutions supérieures de contrôle des finances publiques (INTOSAI). UN ففي 9 أيلول/سبتمبر 2013، عقد المدير التنفيذي للبرنامج مذكرة تفاهم مع رئيس الفريق العامل المعني بمراجعة الحسابات البيئية التابع للمنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات.
    De même, la Délégation à la démocratie et aux droits de l'homme de l'Organisation internationale de la francophonie a récemment contribué à la mise en place de plusieurs réseaux institutionnels en matière de droits de l'homme au sein de la francophonie. UN 30- وفضلاً عن ذلك، ساهم وفد الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع للمنظمة الدولية للفرانكوفونية مؤخراً في إنشاء العديد من الشبكات المؤسسية في مجال حقوق الإنسان في إطار الفرانكوفونية.
    22. De par son appartenance au Groupe de coordination des débris orbitaux de l'Organisation internationale de normalisation (ISO), le BNSC conduit activement des travaux en vue d'élaborer des normes de réduction des débris susceptibles d'être appliquées par l'industrie spatiale. UN 22 - يقود المركز بفعالية عملية وضع معايير لتخفيف الحطام تكون مناسبة للتنفيذ من جانب صناعة الفضاء، وذلك من خلال عضويته في الفريق المعني بتنسيق الحطام المداري، التابع للمنظمة الدولية للتوحيد القياسي.
    307. Le bureau ukrainien de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) fournit une aide importante aux administrations publiques et aux organisations bénévoles qui s'occupent de ces questions. UN 307- ويقدم المكتب التابع للمنظمة الدولية للهجرة في أوكرانيا مساعدة كبيرة للهيئات الحكومية والجمعيات الطوعية العاملة في هذا المجال.
    1999 Traite des femmes [programme de recherche et d'information de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM)] UN 1999 الاتجار بالنساء (برنامج البحوث والمعلومات التابع للمنظمة الدولية للهجرة)
    23. Les travaux de finalisation de la rénovation du site de l'école, qui ont été interrompus par manque de moyens depuis plus de quatre mois, ont repris et devraient être achevés grâce au concours du programme d'appui à la justice de l'Organisation internationale de la francophonie (OIF) et permettre de lancer des programmes, notamment de formation permanente à destination des juges de paix. UN 23- واستؤنفت الأعمال النهائية لتجديد موقع المدرسة، بعد توقفها بسبب نقص الموارد منذ أكثر من أربعة شهور، ويُتوقع انتهاؤها بمساعدة برنامج دعم القضاء التابع للمنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية كما يُتوقع أن تسمح ببدء البرامج، ولا سيما برامج التدريب الدائم لقضاة الصلح.
    4.13 L'Australie apporte une assistance financière au projet de retour et de réinsertion des femmes et des enfants victimes de traite (phase II) de l'Organisation internationale pour les migrations, qui a commencé en 2004. UN وتقدم أستراليا التمويل لمشروع عودة الضحايا المتاجر بهم لا سيما النساء والأطفال وإعادة إدماجهم في المجتمع (المرحلة الثانية) التابع للمنظمة الدولية للهجرة، والذي بدأ في عام 2004.
    Un atelier national sur la coopération internationale ayant trait aux questions pénales liées au terrorisme, organisé conjointement avec le bureau de programme italien de l'Organisation internationale de droit du développement, s'est tenu à Kaboul du 10 au 15 décembre 2007. UN وعُقدت في كابول، من 10 إلى 15 كانون الأول/ديسمبر 2007، حلقة عمل وطنية بشأن التعاون الدولي في المسائل الجنائية المتصلة بالإرهاب نُظّمت بالاشتراك مع مكتب البرامج الإيطالي التابع للمنظمة الدولية لقانون التنمية.
    Le Centre a participé à une conférence sur les problèmes de la criminalité dans les zones frontières de l'Équateur, du Pérou et de la Colombie, organisée par le Bureau central national de l'Organisation internationale de police criminelle (Interpol) et la police péruvienne à Lima du 17 au 19 décembre 2002. UN 14 - وشارك المركز في مؤتمر بشأن " المشاكل الإجرامية بمناطق الحدود في إكوادور وبيرو وكولومبيا " ، وقد نُظم هذا المؤتمر من قبل المكتب المركزي الوطني التابع للمنظمة الدولية للشرطة الجنائية والشرطة الوطنية ببيرو، بالفترة من 17 إلى 19 كانون الأول/ديسمبر 2002، في ليما.
    :: Organisation internationale de normalisation - l'Union mondiale des aveugles a participé à l'élaboration de normes pour les surfaces piétonnières tactiles; elle est aussi représentée dans le groupe travail sur la conception conforme aux normes d'accessibilité de l'Organisation internationale de normalisation. UN :: المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس - ما برح الاتحاد العالمي مشاركاً في وضع المعايير المعتمدة من أجل أسطح السير بواسطة اللمس للمشاه العابرين وهو مُمَثَّل في الفريق العامل المعني بالتصاميم المتاحة التابع للمنظمة الدولية لتوحيد المقاييس.
    Enfin, une étape importante a été atteinte avec la publication, par le Groupe de coordination des débris orbitaux de l'Organisation internationale de normalisation, de la norme supérieure de réduction des débris spatiaux (ISO 24113). UN وأخيراً، تم في إطار الفريق العامل المعني بتنسيق المسائل المتصلة بالحطام المداري التابع للمنظمة الدولية للتوحيد القياسي بلوغ مرحلة حاسمة خلال العام الماضي بإصدار معيار رفيع المستوى لتخفيف الحطام الفضائي، وهو المعيار ISO 24113.
    Le bureau de liaison de l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL) auprès de l'Organisation des Nations Unies a aidé le Groupe d'experts à identifier des informations utiles pour la mise à jour des deux listes. UN 51 - وتلقى الفريق المساعدة من مكتب الاتصال بالأمم المتحدة التابع للمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) في التوصل إلى معلومات مفيدة لتحديث بيانات قائمتي تجميد الأصول وحظر السفر.
    La Commission des chefs de la police a décidé, entre autres, de mettre en service immédiatement le bureau sous-régional de l'Organisation internationale de police criminelle (Interpol) et de prendre des mesures conjointes, non seulement pour assurer la formation technique du personnel des frontières, mais aussi pour améliorer les mécanismes de communication entre eux. UN وقررت لجنة رؤساء الشرطة، في جملة أمور، أن تنشط فورا عمل المكتب دون الإقليمي التابع للمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (إنتربول) وتتخذ مبادرات مشتركة لتحسين آليات الاتصال فيما بينها وتقديم التدريب التقني لفائدة موظفي الحدود.
    En 2009 l'Allemagne a activement participé aux travaux du Comité de coordination interinstitutions sur les débris spatiaux (IADC), du Réseau européen de compétences sur les débris spatiaux, du Groupe de travail sur les débris spatiaux du Programme de coopération européenne pour la normalisation dans le domaine spatial, et du Groupe de coordination des débris orbitaux de l'Organisation internationale de normalisation. UN شاركت ألمانيا في عام 2009 بنشاط في أعمال لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحطام الفضائي، والشبكة الأوروبية للكفاءات في مجال الحطام الفضائي، والفريق العامل المعني بالحطام الفضائي التابع لمبادرة التعاون الأوروبي لتوحيد المعايير الفضائية، والفريق العامل المعني بالتنسيق بشأن الحطام المداري التابع للمنظمة الدولية لتوحيد المقاييس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more