"التحفظ نفسه" - Translation from Arabic to French

    • la réserve elle-même
        
    • réserves identiques
        
    • la même réserve
        
    • de celle-ci
        
    • réserve identique
        
    • même de la réserve
        
    • la réserve lui-même
        
    • une même réserve
        
    Le principe du maintien par une réserve de sa portée territoriale s'applique aussi dans ces situations, à moins que l'État successeur n'ait manifesté une intention contraire ou lorsqu'il ressort de la réserve elle-même que sa portée était limitée au territoire de l'État successeur qui se trouvait à l'intérieur de ses frontières avant la date de la succession d'États, ou à un territoire particulier. UN وينطبق مبدأ إبقاء التحفظ على النطاق الإقليمي أيضا في تلك الحالات، ما لم تعرب الدولة الخَلَف عن نقيض هذا القصد، أو عندما يتبين من التحفظ نفسه أن نطاق تطبيقه يقتصر على إقليم الدولة الخَلَف الذي كان يقع داخل حدودها قبل تاريخ خلافة الدول أو على إقليم معين.
    - En second lieu, les effets du retrait peuvent être envisagés de façon autonome, sans qu'il y ait lieu de s'interroger sur les effets (infiniment plus complexes) de la réserve elle-même. UN - وثانياً، إن آثار السحب يمكن تناولها بطريقة مستقلة دون أن يكون ثمة ما يدعو إلى التساؤل عن الآثار (الأكثر تعقيدا) والمترتبة على التحفظ نفسه.
    [réserves identiques à celles formulées pour le Royaume-Uni, si ce n'est qu'il n'est pas fait référence à la législation du Royaume-Uni.] UN ]التحفظ نفسه الذي أبدي فيما يخص المملكة المتحدة، إلا فيما يتعلق بعدم وجود إشارة مرجعية الى تشريع المملكة المتحدة.[
    Malte a d'ailleurs formulé la même réserve lors d'autres conférences et réunions sur la question. UN وقد أُبدي التحفظ نفسه في سياق مؤتمرات واجتماعات أخرى معنية بهذا الموضوع.
    Une objection faite à une réserve par un État ou une organisation internationale avant la confirmation de celle-ci conformément à la directive 2.2.1 n'a pas besoin d'être elle-même confirmée. UN لا ضرورة لتأكيد اعتراض تبديه دولة أو منظمة دولية على تحفظ قبل تأكيد التحفظ نفسه وفقاً للمبدأ التوجيهي 2-2-1.
    [réserve identique à celle formulée pour le Royaume-Uni.] UN ]التحفظ نفسه الذي أبدي فيما يخص المملكة المتحدة.[
    Le principe de réciprocité était néanmoins assorti d'importantes exceptions dans ce contexte, découlant soit du contenu même de la réserve, soit du contenu ou de la nature du traité. UN غير أنه توجد استثناءات هامة من مبدأ المعاملة بالمثل في ذلك السياق، وهي استثناءات نابعة إما من مضمون التحفظ نفسه أو من مضمون المعاهدة أو طبيعتها.
    En premier lieu, le texte de la réserve lui-même peut certainement fournir des éléments pour dégager l'intention de son auteur dans le cas où la réserve n'est pas valide. UN 474 - أولا، من المؤكد أن نص التحفظ نفسه يمكن أن يتضمن بعض العناصر التي تسمح باستخلاص نية صاحبه إذا كان التحفظ غير صحيح.
    Les effets concrets d'une objection à une réserve valide sur l'existence même d'une relation conventionnelle ou sur leur contenu peuvent donc être multiples et varier vis-à-vis d'un même traité et d'une même réserve. UN لذا فإن ما ينتج عن الاعتراض على تحفظ صحيح من آثار ملموسة على صميم وجود علاقة تعاهدية أو على محتواها يمكن أن يتخذ أشكالاً متعددة ومختلفة حتى إزاء المعاهدة نفسها وإزاء التحفظ نفسه.
    Ceci étant, ce paragraphe pourrait être supprimé et l'idée qu'il exprime, que la nullité d'une réserve non valide dépend de la réserve elle-même et non des réactions qu'elle peut susciter, pourrait être incluse dans le commentaire à la directive 4.5.1 (Nullité d'une réserve non valide). UN وما دام الأمر كذلك، فإنه يمكن حذف هذه الفقرة، أما الفكرة التي تعبر عنها، وهي، بالتحديد، أن بطلان تحفظ غير صحيح يعتمد على التحفظ نفسه وليس على ردود الفعل التي يمكن أن يثيرها، فيمكن وضعها ضمن التعليق على المبدأ التوجيهي 4-5-1 (بطلان التحفظ غير الصحيح).
    :: En second lieu, les effets du retrait peuvent être envisagés de façon autonome, sans qu'il y ait lieu de s'interroger sur les effets (infiniment plus complexes) de la réserve elle-même. UN :: وثانياً، إن آثار السحب يمكن تناولها بطريقة مستقلة دون أن يكون ثمة ما يدعو إلى التساؤل عن الآثار (الأكثر تعقيداً) المترتبة على التحفظ نفسه.
    1) Le paragraphe 1 de la directive 4.5.2 constitue essentiellement le rappel d'un principe fondamental clairement impliqué dans plusieurs directives antérieures: celui selon lequel la nullité d'une réserve non valide tient à la réserve elle-même et non aux réactions qu'elle peut susciter. UN 1) تشكل الفقرة الأولى من المبدأ التوجيهي 4-5-2، أساساً، التذكير، بمبدأ أساسي وردت الإشارة إليه بشكل واضح في مبادئ توجيهية سابقة، ألا وهو أن بطلان تحفظ غير صحيح مردّه التحفظ نفسه وليس ردود الفعل التي يمكن أن يثيرها.
    - En second lieu, les effets du retrait peuvent être envisagés de façon assez formelle, sans qu'il y ait lieu de s'interroger sur les effets (infiniment plus complexes) de la réserve elle-même (c'est, en tout cas, la seule manière raisonnable de les appréhender à ce stade). UN - وثانيا، إن آثار السحب يمكن تناولها بطريقة صريحة إلى حد ما دون أن يكون ثمة ما يدعو إلى التساؤل عن الآثار (الأكثر تعقيدا) والمترتبة على التحفظ نفسه (وهذه على كل حال هي الطريقة الوحيدة المعقولة لاستيعابها في هذه المرحلة).
    [réserves identiques à celles formulées pour le Royaume-Uni, si ce n'est qu'il n'est pas fait référence à la législation du Royaume-Uni.] UN ]التحفظ نفسه الذي أبدي فيما يخص المملكة المتحدة، إلا فيما يتعلق بعدم وجود إشارة مرجعية الى تشريع المملكة المتحدة.[
    [réserves identiques à celles formulées pour le Royaume-Uni, si ce n'est qu'il n'est pas fait référence à la législation du Royaume-Uni.] UN [التحفظ نفسه الذي أبدي فيما يخص المملكة المتحدة، إلا فيما يتعلق بعدم وجود إشارة مرجعية إلى تشريع المملكة المتحدة.]
    [réserves identiques à celles formulées pour le Royaume-Uni, si ce n'est qu'il est fait référence à la législation des territoires et non pas à celle du Royaume-Uni.] UN ]التحفظ نفسه الذي أبدي فيما يخص المملكة المتحدة، إلا أن اﻹشارة المرجعية هي الى قوانين اﻷقاليم، لا الى قوانين المملكة المتحدة.[
    On pourrait formuler la même réserve pour la pauvreté, mais on comprend mieux ce que cela signifie d'être pauvre en termes de vulnérabilité et de famine. UN ويمكن تقديم التحفظ نفسه بالنسبة للفقر؛ لكن ثمة فهم أفضل لمعنى أن يكون المرء فقيراً من حيث الضعف والمجاعة.
    Ainsi, par exemple, il convient de souligner d'ores et déjà qu'un État ou une organisation internationale qui a accepté une réserve perd la possibilité de formuler, postérieurement, une objection à la même réserve. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي الإشارة منذ البداية إلى أن الدولة أو المنظمة الدولية التي قبلت تحفظاً تفقد إمكانية صوغ اعتراض على التحفظ نفسه لاحقاً.
    Une objection faite à une réserve par un État ou une organisation internationale avant la confirmation de celle-ci conformément à la directive 2.2.1 n'a pas besoin d'être elle-même confirmée. UN لا ضرورة لتأكيد اعتراض تبديه دولة أو منظمة دولية على تحفظ قبل تأكيد التحفظ نفسه وفقاً للمبدأ التوجيهي 2-2-1.
    Une objection faite à une réserve par un État ou une organisation internationale avant la confirmation de celle-ci conformément à la directive 2.2.1 n'a pas besoin d'être elle-même confirmée. UN لا ضرورة لتأكيد اعتراض تبديه دولة أو منظمة دولية على تحفظ قبل تأكيد التحفظ نفسه وفقاً للمبدأ التوجيهي 2-2-1.
    [réserve identique à celle formulée pour le Royaume-Uni.] UN ]التحفظ نفسه الذي أبدي فيما يخص المملكة المتحدة.[
    Ceci est bénéfique non seulement pour les États ou organisations internationales qui sont appelés à s'exprimer sur la réserve en l'acceptant ou en y faisant objection, mais également pour l'auteur même de la réserve qui, en la motivant, peut contribuer à lever les doutes que peuvent nourrir ses partenaires sur la validité de celle-ci et orienter le dialogue réservataire dans le sens d'une plus grande compréhension mutuelle. UN وهذا الأمر لا يفيد فقط الدول أو المنظمات الدولية التي ينبغي لها إبداء رأيها بشأن التحفظ بقبوله أو بالاعتراض عليه، بل يفيد أيضاً صاحب التحفظ نفسه لأنه بتعليله للتحفظ يمكنه المساهمة في إزالة الشكوك التي قد تساور شركاءه بشأن صحة تحفظه وتوجيه الحوار المتعلق بالتحفظ نحو مزيد من التفاهم.
    43) En premier lieu, le texte de la réserve lui-même peut certainement fournir des éléments pour dégager l'intention de son auteur dans le cas où la réserve n'est pas valide. UN 43) أولاً، من المؤكد أن نص التحفظ نفسه يمكن أن يتضمن بعض العناصر التي تسمح باستخلاص نية صاحبه إذا كان التحفظ غير صحيح.
    Les effets concrets d'une objection à une réserve valide sur l'existence même d'une relation conventionnelle ou sur leur contenu peuvent donc être multiples et varier vis-à-vis d'un même traité et d'une même réserve. UN لذا فإن ما ينتج عن الاعتراض على تحفظ صحيح من آثار ملموسة على صميم وجود علاقة تعاهدية أو على محتواها يمكن أن يتخذ أشكالاً متعددة ومختلفة حتى إزاء المعاهدة نفسها وإزاء التحفظ نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more