"التزامات طويلة" - Translation from Arabic to French

    • des engagements à long
        
    • engagement à long
        
    • s'engage pas sur le long
        
    • engagements sur
        
    • des engagements à plus long
        
    • cependant s'engager à long
        
    Le Comité consultatif estime que ces observations sont toujours valables et que les dépenses connexes ne devraient pas englober des dépenses d'investissement ou des engagements à long terme. UN وترى اللجنة الاستشارية أن هذه الملاحظات لا تزال سارية وأن التكاليف المرتبطة بالمخطط العام لا ينبغي أن تكون تكاليف استثمارية أو التزامات طويلة الأجل.
    L'Inde appelle la communauté internationale à prendre envers ce pays des engagements à long terme au cours de la prochaine décennie. UN وتدعو الهند المجتمع الدولي إلى أن يقدم التزامات طويلة الأجل لمساعدة أفغانستان خلال العقد القادم.
    Si l'on veut instaurer la paix et prévenir la guerre, il nous faut des engagements à long terme pour nous aider à vaincre la pauvreté. UN ونحتاج، لبناء السلام ومنع الحروب، التزامات طويلة الأمد تساعدنا على هزيمة الفقر.
    Il s'agit d'un engagement à long terme qui doit faire partie des plans et stratégies de développement globaux des pays. UN وهذه التزامات طويلة الأجل يجب أن تكون جزءا من الخطط والاستراتيجيات الإنمائية العامة للبلد.
    Il sera difficile d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement dans le domaine de la santé si l'on ne s'emploie pas d'urgence à améliorer les systèmes de santé de façon qu'ils fonctionnent bien et soient accessibles et de coût abordable, et si on ne s'engage pas sur le long terme. UN 26 - ويتعذر تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة بدون إدخال تحسينات عاجلة وتقديم التزامات طويلة الأجل من أجل أن تظل النظم الصحية عاملة وفي متناول الناس بتكلفة معقولة.
    Il devrait donc s'abstenir dans toute la mesure du possible de contracter des engagements à long terme qui peuvent et devraient attendre la décision d'un gouvernement élu. UN وبالتالي ينبغي أن تمتنع إلى أقصى حد ممكن عن الدخول في التزامات طويلة الأجل يمكن أن تنتظر وينبغي أن تنتظر اتخاذ قرار من حكومة منتخبة.
    En outre, pour que les biotechniques aient un impact vraiment significatif, des engagements à long terme seront nécessaires. UN وعلاوة على ذلك، فإنه إذا كان للتكنولوجيا الحيوية أن تحقق بالفعل أثرا فعالا، فلا بد أن تكون هناك التزامات طويلة اﻷجل.
    Nous souhaitons voir des engagements à long terme de la part des bailleurs de fonds et un partage plus équitable du fardeau pour le financement du développement. UN نريد التزامات طويلة اﻷجل من جانب المانحين وتشاطرا للعبء أكثر إنصافا من أجل تمويل التنمية.
    Les investisseurs peuvent emprunter sur des engagements à long terme non liquides, créer des contreparties à court terme liquides puis se défaire de ces titres le tout en très peu de temps. UN وبوسع المستثمرين الاقتراض في مقابل التزامات طويلة الأجل غير سائلة، وإيجاد التزامات مناظرة سائلة وقصيرة الأجل والخروج من حيازة حصص في الشركات في غضون فترة قصيرة.
    Ils indiquent également que des engagements à long terme seront nécessaires pour que les biotechniques aient un impact significatif sur l'agriculture des pays en développement. UN وتشير كذلك إلى أنه إذا ما أريد أن يكون للتكنولوجيا الحيوية أثر هام على الزراعة في البلدان النامية فإنه لا بد من وجود التزامات طويلة اﻷجل.
    Il est indispensable que la communauté internationale et ses institutions prennent des engagements à long terme, depuis la planification jusqu'à la mise en oeuvre, en respectant les politiques, les stratégies et les programmes approuvés par chaque pays. UN وينبغي الحصول على التزامات طويلة اﻷجل من المجتمع الدولي ومؤسساته، بدءا من مرحلة التخطيط وانتهاء بمرحلة التنفيذ، فيما يتعلق بالسياسات والاستراتيجيات والبرامج التي تقرها البلدان.
    des engagements à long terme seraient demandés. UN وسيلزم قطع التزامات طويلة اﻷجل.
    En outre, en soutenant la planification préalable et les activités menées pour assurer la survie de la population, qui nécessitent des engagements à long terme, on gérerait plus efficacement les risques. UN وهو يشجع على العمل المبكر لأنه ييسّر التوسع في البرامج وتكييفها ويساعد على إدارة المخاطر بفعالية أكبر من خلال التأهب ودعم سبل كسب الرزق التي تتطلب التزامات طويلة الأجل.
    Ils reposent sur leur appropriation par le pays et requièrent une volonté politique qui se traduise par des engagements à long terme et prévisibles. UN وترتكز هذه الشراكات على الإمساك بزمام الأمور على الصعيد الوطني وتتطلب إرادة سياسية تُنفّذ عبر التزامات طويلة الأجل ويمكن التكهن بها.
    Ils reposent sur leur appropriation par le pays et requièrent une volonté politique qui se traduise par des engagements à long terme et prévisibles. UN وترتكز هذه الشراكات على الإمساك بزمام الأمور على الصعيد الوطني وتتطلب إرادة سياسية تُنفّذ عبر التزامات طويلة الأجل ويمكن التكهن بها.
    Le Comité estime que ces observations sont toujours valables et que les dépenses connexes ne devraient pas englober des dépenses d'investissement ou des engagements à long terme. UN وترى اللجنة أن هذه الملاحظات لا تزال سارية وأن التكاليف المرتبطة بالمخطط لا ينبغي أن تكون تكاليف استثمارية أو التزامات طويلة الأجل.
    C'est pourquoi nous devons aborder nos travaux avec une méthode d'ensemble équilibrée sur la base d'un engagement à long terme orienté vers l'action. UN وهذا هو أيضا السبب الذي يجعلنا نرى من الضرورة التصدي للمهام التي أمامنا بنهج متوازن وشامل على أساس التزامات طويلة اﻷمد وعملية التوجه.
    Le développement économique et le relèvement de la République démocratique du Congo et de Haïti ne pourront se faire sans un engagement à long terme de la communauté internationale. UN فالتنمية الاقتصادية وإعادة الإعمار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وهايتي تستدعيان التزامات طويلة الأجل من المجتمع الدولي.
    Il sera difficile d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement dans le domaine de la santé si l'on ne s'emploie pas d'urgence à améliorer les systèmes de santé de façon qu'ils fonctionnent bien et soient accessibles et de coût abordable, et si on ne s'engage pas sur le long terme. UN 53 - يتعذر تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة بدون إدخال تحسينات عاجلة وتقديم التزامات طويلة الأجل تشغيل النظم الصحية وجعلها في متناول الناس وذات تكلفة مقبولة.
    Pourtant, la réforme institutionnelle est un processus à long terme qui nécessite des engagements sur la durée, des soutiens solides et des valeurs repères claires. UN على أن التغيير المؤسسي عملية طويلة تحتاج إلى التزامات طويلة الأجل؛ وإلى دعم عميق، وإلى تحديد نتائج واضحة يقاس بها مدى التقدم.
    Aux décideurs africains de poursuivre le dialogue avec les partenaires de développement pour améliorer la prévisibilité de l'aide en prenant des engagements à plus long terme; UN مقرري السياسات الأفريقيين إلى مواصلة الحوار مع شركاء التنمية لتحسين قابلية التنبؤ بالمعونات عن طريق التحوُّل إلى التزامات طويلة الأجل؛
    Les engagements temporaires ont donné à l'Organisation une marge de manœuvre lui permettant de répondre à l'évolution de ses besoins sans cependant s'engager à long terme. UN 8 - أتاح إدخال التعيينات المؤقتة قدرا من المرونة للمنظمة للاستجابة إلى الاحتياجات التنظيمية المتنامية دون التزامات طويلة الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more