"التشاور مع جميع" - Translation from Arabic to French

    • consulter toutes les
        
    • consultations avec toutes les
        
    • consultation avec tous les
        
    • consulter tous les
        
    • consultations avec tous les
        
    • avoir consulté tous les
        
    • avoir consulté toutes les
        
    • consultation avec toutes les
        
    • consulter les
        
    • consultation de tous les
        
    • consultation de toutes les
        
    • les consultations avec tous
        
    J'ai l'intention de consulter toutes les délégations qui souhaitent exprimer leurs points de vue sur cette question importante. UN إنني أنوي التشاور مع جميع الوفود التي ترغب في طرح وجهات نظرها في هذا الموضوع الهام.
    Recommandation no 64/1: consulter toutes les parties prenantes dans le cadre du suivi de l'Examen périodique universel UN التوصية رقم 64/1: التشاور مع جميع أصحاب المصلحة في أعمال متابعة نتائج الاستعراض الدوري الشامل.
    i) De tenir des consultations avec toutes les parties au sujet des différents aspects du cessez-le-feu; UN ' ١ ' التشاور مع جميع اﻷطراف بشأن جوانب وقف إطلاق النار؛
    Après consultation avec tous les peuples autochtones, l'État partie devrait également adopter des mesures pour redonner de la vitalité à leurs langues et à leurs cultures. UN وينبغي أن تعتمد الدولة الطرف أيضاً، بعد التشاور مع جميع الشعوب الأصلية، تدابير لإحياء لغتها وثقافاتها.
    Ce comité a le pouvoir de consulter tous les organes impliqués dans une situation coloniale, y compris les mouvements de libération nationale. UN وهذه اللجنة تملك سلطة التشاور مع جميع الهيئات المعنية بحالة من الحالات الاستعمارية، بما في ذلك حركات التحرير الوطنية.
    Je crois pouvoir vous dire aujourd'hui que je suis optimiste et espère pouvoir le demeurer à la fin de mes consultations avec tous les membres de la Conférence à ce sujet. UN وأظن أنني أستطيع أن أخبركم اليوم أنني متفائل، وآمل أن أظل متفائلاً بعد التشاور مع جميع أعضاء المؤتمر بشأن هذا الموضوع.
    Il appuie pleinement la proposition tendant à instituer une plus grande transparence dans le choix des agents chargés de la réalisation des projets exécutés à l'échelon national, ce qui devrait être fait dans un esprit de coopération permanente et après avoir consulté tous les partenaires concernés. UN وهي تؤيد تماما الاقتراح الداعي الى إدخال مزيد من الشفافية على عملية اختيار الجهات المنفذة فيما يتصل بالمشاريع التي يجري تنفيذها على صعيد وطني، مما ينبغي الاضطلاع به بروح من التعاون المستمر، بعد التشاور مع جميع الشركاء المعنيين.
    L'administrateur de Varosha, après avoir consulté toutes les parties intéressées, établira périodiquement un budget pour l'administration et la sécurité du Secteur. UN يقوم مدير فاروشا، بعد التشاور مع جميع اﻷطراف المعنية، بإعداد ميزانيات دورية ﻹدارة وأمن فاروشا ...
    Nous encourageons le Président, agissant en consultation avec toutes les délégations, à étudier les idées et propositions qui ont été formulées. UN ونحن نشجع الرئيس على التشاور مع جميع الوفود لدراسة اﻵراء والمقترحات التي تم التقدم بها، والتفكير فيها.
    Nous avons entamé l'examen stratégique et commencé à consulter les principaux intervenants. UN وقد شرعنا بالفعل في عملية الاستعراض الاستراتيجي وبدأنا التشاور مع جميع الأطراف المعنية الرئيسية.
    Toutefois, pour aller plus loin il faudra consulter toutes les organisations du système des Nations Unies. UN غير أن التقدم على هذا المسار يتطلب التشاور مع جميع المؤسسات في منظومة الأمم المتحدة.
    v) consulter toutes les parties concernées sur la mise au point de moyens pratiques et constructifs pour atteindre les objectifs ci-après : UN `5 ' التشاور مع جميع الأطراف المعنية بشأن الطرق العملية والبناءة لتحقيق الأهداف التالية:
    Ils soulignent aussi qu'il faut consulter toutes les parties prenantes du secteur pour réglementer l'accès et gérer la capacité de pêche par des protocoles et des mécanismes de consultation. UN كما شددت على ضرورة التشاور مع جميع أصحاب الشأن في هذا القطاع لتنظيم دخول هذه المناطق وإدارة القدرة على صيد الأسماك وذلك عبر بروتوكولات وآليات تشاورية.
    Le Gouvernement mène des consultations avec toutes les parties prenantes en vue d'élaborer un plan d'action national pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN تعكف الحكومة على التشاور مع جميع أصحاب المصلحة لاتخاذ الخطوات اللازمة من أجل وضع خطة عمل وطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Après des consultations avec toutes les parties intéressées et avec l'appui financier du Département pour la coopération internationale du Royaume-Uni, des projets pilotes ont été mis en place dans certaines régions afin d'améliorer les communications et le matériel et d'assurer une police efficace tenant compte des besoins locaux et s'appuyant sur la collectivité. UN وقد تم، بعد التشاور مع جميع المعنيين، وبدعم مالي من وزارة التنمية الدولية للمملكة المتحدة، إدخال مشاريع تجريبية في بعض مناطق الشرطة بغية تحسين الاتصالات والمعدات وإدخال خدمات شرطة تتسم بالفعالية والكفاءة بناء على الاحتياجات المحلية وعلى مشاركة المجتمعات المحلية.
    Après consultation avec tous les peuples autochtones, l'État partie devrait également adopter des mesures pour redonner de la vitalité à leurs langues et à leurs cultures. UN وينبغي أن تعتمد الدولة الطرف أيضاً، بعد التشاور مع جميع الشعوب الأصلية، تدابير لإحياء لغتها وثقافاتها.
    Le principe d'approche sous-jacent de ce processus était la consultation avec tous les acteurs du système. UN وكان النهج الرئيسي لهذه العملية التشاور مع جميع الأطراف الفاعلة في النظام.
    Le manuel exige en outre la désignation d'un département chef de file pour l'élaboration de chaque demande, ce dernier étant chargé de consulter tous les intéressés. UN ويقضي الدليل أيضا تحديد إدارة تقود عملية إعداد كل عرض وتكون مسؤولة عن التشاور مع جميع الجهات المعنية.
    Mais si l'invitation parvient le lundi et qu'il faut que la décision soit prise avant le vendredi, en l'espace de deux ou trois jours il sera extrêmement difficile pour les membres du Bureau de faire en sorte que les consultations avec tous les membres aient lieu, le processus devenant alors long et fastidieux. UN ﻷنه إذا كانت الدعوة ستصل يوم الاثنين ويجب اتخاذ قرار يوم الجمعة، أي في غضون يومين أو ثلاثة أيام، يكون من العسير تماما على أعضاء المكتب ضمان إتمام التشاور مع جميع اﻷعضاء، وتصبح العملية طويلة وشاقة.
    c) Le Premier Ministre nommera les membres du Conseil constitutionnel après avoir consulté tous les gouvernements de province. UN (ج) يعين رئيس الوزراء أعضاء المجلس الدستوري بعد التشاور مع جميع حكومات المقاطعات.
    Les déficits apparaissant éventuellement dans le budget seront supportés par les détenteurs de biens et les habitants du Secteur selon des modalités qui seront arrêtées par le Secrétaire général par l'intermédiaire de l'administrateur de Varosha, après avoir consulté toutes les parties intéressées. UN وفي حالة وجود عجز في ميزانية منطقة فاروشا المسورة، يتحمله أصحاب الممتلكات وسكان منطقة فاروشا المسورة على النحو الذي يحدده اﻷمين العام من خلال مدير فاروشا، وبعد التشاور مع جميع اﻷطراف المعنية.
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a élaboré un plan de rapatriement volontaire qui énonce les principes d'un retour fondé sur une consultation avec toutes les parties prenantes. UN وقد وضعت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إطارا يحدد مبادئ العودة الطوعية استنادا إلى التشاور مع جميع أصحاب المصلحة.
    9. Appuie l'initiative qu'a prise le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, dans le cadre de son mandat, en vue de consulter les organes, fonds, programmes et institutions spécialisées du système des Nations Unies compétents sur la manière dont ils pourraient promouvoir le droit au développement; UN ٩ - تؤيد المبادرات التي يقوم بها حاليا مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق الانسان، في حدود ولايته، من أجل التشاور مع جميع الهيئات والصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة ذات الصلة بالموضوع في منظومة اﻷمم المتحدة حول الطرق التي يمكنها أن تعزز بها الحق في التنمية؛
    Elle a autorisé le Bureau à arrêter, après consultation de tous les États intéressés par l'intermédiaire des représentants des groupes régionaux, le nombre de ces tables rondes, le moment auquel elles se tiendraient et les thèmes dont elles débattraient. UN وأذنت للمكتب بأن يبت في عدد الاجتماعات من هذا القبيل وموعدها وموضوعها، وذلك بعد التشاور مع جميع الدول المعنية عن طريق المجموعات الإقليمية.
    Cet engagement des États parties au Traité sur la non-prolifération doit sans attendre se traduire dans les faits par l'adoption d'un calendrier précis, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et après consultation de toutes les parties concernées. UN وهذا الالتزام الذي برهنت عليه الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ينبغي أن يُوظَّف سريعا من خلال برنامج عمل واضح، برعاية الأمم المتحدة وبعد التشاور مع جميع الأطراف المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more