Conformément à notre pratique habituelle, les États-Unis se sont abstenus lors du vote sur la résolution relative à Jérusalem. | UN | ووفقا للممارسة التي اتبعناها في الماضي، امتنعت الولايات المتحدة عن التصويت على القرار المتعلق بالقدس. |
Le Président (parle en anglais) : Nous avons entendu le dernier orateur au titre des explications de vote sur la résolution qui vient d'être adoptée. | UN | الرئيس: لقد استمعنا إلى آخر متكلم في تعليل التصويت على القرار الذي أتُخذ تواً. |
C'est pourquoi, le Gouvernement canadien a décidé de s'abstenir dans le vote sur la résolution. | UN | ولذا قررت الحكومة الكندية الامتناع عن التصويت على القرار. |
Nous nous sommes abstenus lors du vote de la résolution car elle comporte, à notre avis, certains éléments qui ne sont pas de nature à faciliter un règlement négocié. | UN | لقد امتنعنا عن التصويت على القرار ﻷننا نرى أنه يحتوي على بعض العناصر التي لن تسهل التوصل إلى تسوية تفاوضية. |
C'est pour ces raisons que la Suisse et le Liechtenstein ont décidé de s'abstenir dans le vote sur cette résolution. | UN | ولتلك الأسباب قررت ليختنشتاين وسويسرا أن تمتنعا عن التصويت على القرار. |
C'est pourquoi l'Inde n'est pas partie à la Convention sur l'interdiction des mines, et c'est pourquoi elle s'est abstenue dans le vote sur le projet de résolution sur ce sujet. | UN | ولذلك، لم تنضم الهند إلى اتفاقية حظر الألغام، وامتنعت عن التصويت على القرار المتعلق بهذه المسألة. |
Nous sommes donc d'autant plus au regret d'avoir dû nous abstenir dans le vote sur la résolution qui vient d'être adoptée, compte tenu de l'absence d'une telle approche. | UN | ولذلك نأسف أشد الأسف لأنه تعين علينا أن نمتنع عن التصويت على القرار الذي اتخذناه قبل وقت قصير نظرا لغياب هذا النهج. |
C'est pourquoi nous nous sommes abstenus lors du vote sur la résolution à la Conférence générale, car nous estimions qu'elle ne contribuait pas à un résultat positif. | UN | ولهذا السبب امتنعنا عن التصويت على القرار ذي الصلة في المؤتمر العام ﻷننا شعرنا أنه لا يسهم بأية نتيجة إيجابية. |
C'est pourquoi la délégation chinoise s'est abstenue lors du vote sur la résolution relative au rapport de l'AIEA qui vient d'être adoptée. | UN | لتلك اﻷسباب، امتنع وفد الصين عن التصويت على القرار المتخذ توا بشأن تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
C'est pourquoi le Canada a décidé de s'abstenir dans le vote sur la résolution. | UN | وبالتالي فإن كندا قررت أن تمتنع عن التصويت على القرار. |
Le Président (parle en arabe) : Je vais maintenant donner la parole aux représentants qui souhaitent intervenir au titre des explications de vote sur la résolution qui vient d'être adoptée. | UN | الرئيس: أعطي الكلمة الآن للممثلين الراغبين في تعليل التصويت على القرار المتخذ للتو. |
Cela dit, la Finlande s'est abstenue dans le vote sur la résolution. | UN | ومع ذلك، امتنعت فنلندا عن التصويت على القرار. |
L'Irlande s'est abstenue lors du vote sur la résolution. | UN | وامتنعت ايرلندا عن التصويت على القرار. |
C'est pourquoi Israël s'est abstenu lors du vote sur la résolution 52/60 et a voté contre les résolutions 52/57, 52/59, 52/61, 52/62 et 52/63. | UN | وبناء عليه، امتنعت إسرائيل عن التصويت على القرار ٢٥/٦٠ وصوتت ضد القرارات ٥٢/٥٧ و ٥٢/٥٩ و ٥٢/٦١ و ٥٢/٦٢ و ٥٢/٦٣. |
C'est pourquoi Israël s'est abstenue lors du vote sur la résolution 51/127 et a voté contre les résolutions 51/124, 51/126, 51/128, 51/129 et 51/130. | UN | وعليه، فقد امتنعت اسرائيــل عن التصويت على القرار ٥١/١٢٧ وصوتت ضد القرارات ٥١/١٢٤ و ٥١/١٢٦ و ٥١/١٢٨ و ٥١/١٢٩ و ٥١/١٣٠. |
Nous prenons la parole pour expliquer notre vote sur la résolution 64/6 qui vient d'être adoptée afin de lever le blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba. | UN | طلبنا الكلمة لتعليل التصويت على القرار 64/6 الذي اتُخذ للتو بإنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا. |
4. Dans le rapport du Secrétaire général, il est noté que les résultats du vote sur la résolution 62/71 témoignent de la diversité des opinions qu'elle a suscitées parmi les États Membres. | UN | 4- ولوحظ في تقرير الأمين العام أن التصويت على القرار 63/171 يدلّ على تنوع وجهات نظر الدول الأعضاء. |
C'est pour cette raison que le Japon s'est abstenu dans le vote sur la résolution 64/292. | UN | ولذلك السبب امتنعت اليابان عن التصويت على القرار 64/292. |
Malgré ce que j'ai dit, vu le libellé de certains paragraphes du dispositif, ma délégation a décidé de s'abstenir lors du vote de la résolution. | UN | وعلى الرغم مـن كـل مــا قلته، وبسبب صياغة بعــض فقرات المنطوق، قــرر وفــدي الامتناع عــن التصويت على القرار. |
Une telle possibilité nous a été refusée, et c'est pourquoi nous nous sommes abstenus lors du vote de la résolution. | UN | ونظرا ﻷن هذه الفرصة لم تتح لنا فقد امتنعنا عن التصويت على القرار. |
Pour les raisons citées plus haut, la délégation chinoise s'est abstenue dans le vote sur cette résolution. | UN | وفي ضوء ما تقدم امتنع وفد الصين عن التصويت على القرار. |
Nous avons été obligés de nous abstenir dans le vote sur le projet de résolution à cause de certaines références au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, sur lequel la position de l'Inde est bien connue. | UN | وقد اضطررنا لأن نمتنع عن التصويت على القرار بسبب إشارات معينة إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وموقف الهند منها معروف جيدا. |
Afin d'éviter une polarisation encore plus grande de la situation, nous nous sommes abstenus toutefois de voter sur la résolution qui a fait l'objet de nos délibérations aujourd'hui. | UN | ولكن بغية تفادي قدر أكبر من الاستقطاب، امتنعنا عن التصويت على القرار قيد النظر اليوم. |