"التقدم المحرز في تطبيق" - Translation from Arabic to French

    • les progrès réalisés dans l'application
        
    • les progrès accomplis dans l'application
        
    • les progrès réalisés dans l'exécution
        
    • état d'avancement du passage
        
    • les progrès dans l'application
        
    • les progrès de l'application
        
    • préparation de la mise en œuvre
        
    • des progrès accomplis dans l'application
        
    • L'état d'avancement du
        
    • progrès en vue de l'adoption
        
    • progrès réalisés dans l'application de
        
    • progrès réalisés dans la mise en oeuvre
        
    Des déplacements sont prévus au cours de l'exercice biennal en vue d'observer et d'évaluer les progrès réalisés dans l'application des technologies nouvelles dans les centres de conférences et les institutions spécialisées de l'ONU. UN ومن المزمع أن يجري خلال فترة السنتين القيام بزيارات متبادلة لمراقبة وتقييم التقدم المحرز في تطبيق التكنولوجيات الجديدة بمراكز مؤتمرات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة.
    i) Handicapés : rapport du Rapporteur spécial de la Commission chargé de suivre les progrès réalisés dans l'application des Règles pour l'égalisation des chances des handicapés; UN " ' ١` العجز: تقرير المقرر الخاص المقدم إلى اللجنة بشأن التقدم المحرز في تطبيق القواعد الموحدة لتحقيق تكافؤ الفرص بالنسبة لذوي العاهات؛
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le rapport du Comité des commissaires aux comptes sur les progrès réalisés dans l'application des Normes comptables internationales pour le secteur public au 30 juin 2011. UN أتشرف بأن أحيل إليكم تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن التقدم المحرز في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، حتى 30 حزيران/يونيه 2011.
    Il est difficile d'établir un indicateur quantitatif pour mesurer les progrès accomplis dans l'application de la CTPD. UN ويصعب تقديم أي مؤشر كمي عن التقدم المحرز في تطبيق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    3. Afin de garantir l'efficacité du Plan d'action de Carthagène, les États parties soulignent la nécessité d'évaluer régulièrement les progrès réalisés dans l'exécution des actions qui y sont énoncées. UN 3- ولضمان فعالية خطة عمل كارتاخينا، تؤكد الدول الأطراف على الحاجة إلى رصد التقدم المحرز في تطبيق الإجراءات التي تضمنتها هذه الخطة رصداً منتظماً.
    a) Faire rapport à l'Assemblée générale une fois par an sur l'état d'avancement du passage aux normes IPSAS; UN (أ) أن يقدم تقريراً سنوياً إلى الجمعية العامة عن التقدم المحرز في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام؛
    2. À la dixième session de la Commission de la science et de la technologie au service du développement (CSTD), en mai 2007, les progrès dans l'application des résultats du SMSI, sur les plans régional et international, ont été examinés, et des recommandations ont été formulées en conséquence. UN 2- وفي الدورة العاشرة للجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، المعقودة في أيار/ مايو 2007، استُعرض التقدم المحرز في تطبيق حصائل القمة العالمية لمجتمع المعلومات على الصعيدين الإقليمي والدولي، وقدمت توصيات مقابلة لها.
    Le Comité consultatif accueille avec satisfaction le premier rapport du Comité des commissaires aux comptes sur les progrès réalisés dans l'application des normes IPSAS. UN 31 - وترحب اللجنة الاستشارية بالتقرير الأول لمجلس مراجعي الحسابات بشأن التقدم المحرز في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    27. Progress Report on the Implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, Lebanon, the Committee for Following-up on Women's Issues, 1999 (Rapport sur les progrès réalisés dans l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, Comité libanais pour le suivi de la question de la femme, 1999) UN 27 - تقرير الظل عن التقدم المحرز في تطبيق اتفاقية إلغاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة في لبنان - اللجنة الأهلية لمتابعة قضايا المرأة، 1999.
    Prie en outre le secrétariat de faire rapport sur les progrès réalisés dans l'application des directives sur l'assistance technique à chaque réunion de la Conférence des Parties. UN 3 - يطلب إلى الأمانة أيضاً إعداد تقرير عن التقدم المحرز في تطبيق هذه التوجيهات المتعلقة بالمساعدة التقنية في كل اجتماع يعقده مؤتمر الأطراف؛
    Prie le secrétariat de présenter, sur la base des informations devant être communiquées en application du paragraphe 1 ci-dessus ainsi que d'autres informations pertinentes, un rapport sur les progrès réalisés dans l'application des directives sur l'assistance technique et le transfert de technologies écologiquement rationnelles; UN 2 - يطلب إلى الأمانة أن تقدم تقريراً بالاستناد إلى المعلومـات المقرر توفيرها عملاً بالفقرة 1 أعلاه وأي معلومات أخرى وثيقة الصلة بالموضوع، عن التقدم المحرز في تطبيق التوجيهات بشأن المساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا السليمة بيئياً؛
    c) Promouvoir à l'échelle du système des Nations Unies une conception commune d'un cadre de gestion orienté sur les résultats, qui comprenne des seuils et des indicateurs permettant d'évaluer les progrès réalisés dans l'application des stratégies d'institutionnalisation de l'égalité des sexes; UN (ج) تعزز الفهم المشترك على نطاق منظومة الأمم المتحدة لإطار الإدارة على أساس النتائج مع علامات ومؤشرات التقدم المحرز في تطبيق استراتيجيات تعميم المسائل الجنسانية بقصد تحقيق المساواة بين الجنسين؛
    A sa première réunion, dans sa décision SC-1/15, la Conférence des Parties a adopté les directives sur l'assistance technique et le transfert de technologies écologiquement rationnelles, figurant en annexe à cette décision et prié le secrétariat de faire rapport sur les progrès réalisés dans l'application des directives à chaque réunion de la Conférence des Parties. UN وقد اعتمد مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول توجيهاً بشأن المساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا السليمة بيئياً ورد في مرفق مقرر اتفاقية استكهولم - 1/15 وطلب إلى الأمانة تقديم تقرير عن التقدم المحرز في تطبيق التوجيه بشأن المساعدة التقنية في كل اجتماع من اجتماعات مؤتمر الأطراف.
    Estimant que les progrès accomplis dans l'application de la science et de la technique contribuent considérablement à la mise en oeuvre des accords de maîtrise des armements et de désarmement, notamment dans les domaines de l'élimination des armes, de la reconversion de l'industrie militaire et de la vérification, UN وإذ تعترف بأن التقدم المحرز في تطبيق العلم والتكنولوجيا يسهم إسهاما كبيرا في تنفيذ اتفاقات تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح في بعض ميادين، من بينها التخلص من اﻷسلحة، والتحويل والتحقق في المجال العسكري،
    Estimant que les progrès accomplis dans l'application de la science et de la technique contribuent considérablement à la mise en oeuvre des accords de maîtrise des armements et de désarmement, notamment dans les domaines de l'élimination des armes, de la reconversion de l'industrie militaire et de la vérification, UN وإذ تسلم أيضا بأن التقدم المحرز في تطبيق العلم والتكنولوجيا يسهم إسهاما كبيرا في تنفيذ اتفاقات تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح في ميادين، من بينها التخلص من اﻷسلحة، والتحويل والتحقق في المجال العسكري،
    3. Afin de garantir l'efficacité du Plan d'action de Carthagène, les États parties ont reconnu la nécessité d'évaluer régulièrement les progrès réalisés dans l'exécution des actions qui y sont énoncées. UN 3- ولضمان فعالية خطة عمل كارتاخينا، تؤكد الدول الأطراف الحاجة إلى رصد التقدم المحرز في تطبيق الإجراءات التي تضمنتها هذه الخطة رصداً منتظماً.
    a) De faire rapport à l'Assemblée générale une fois par an sur l'état d'avancement du passage aux normes IPSAS; UN (أ) أن يقدم تقريراً سنوياً إلى الجمعية العامة عن التقدم المحرز في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام؛
    i) Favoriser à l'échelle du système des Nations Unies une compréhension commune du cadre de gestion axé sur les résultats, assorti de critères et d'indicateurs, afin de mesurer les progrès dans l'application de la stratégie d'intégration d'une perspective sexospécifique pour la promotion de la parité; UN (ط) تشجيع التفهم المشترك على نطاق منظومة الأمم المتحدة لإطار إداري مستند إلى النتائج، مع وضع معايير ومؤشرات ترمي إلى قياس التقدم المحرز في تطبيق استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني بهدف تحقيق المساواة بين الجنسين؛
    e. Les progrès de l’application des mesures convenues figurant au chapitre 18 d’Action 21; UN ﻫ - التقدم المحرز في تطبيق الاتفاقات المتضمنة في الفصل ٨١ من جدول أعمال القرن ١٢؛
    préparation de la mise en œuvre des Normes comptables internationales pour le secteur public UN 3 - التقدم المحرز في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Ses recommandations finales à la Commission des droits de l'homme seront formulées sur la base des progrès accomplis dans l'application et l'élargissement du processus de réformes démocratiques en cours. UN وستصاغ توصيات المقرر الخاص النهائية إلى لجنة حقوق الإنسان على أساس التقدم المحرز في تطبيق عملية الإصلاحات الديمقراطية الجارية وتوسيع نطاق العملية.
    a) L'état d'avancement du plan du GNUD de 2007 concernant les organismes non résidents est suivi et évalué en vue d'en assurer l'exécution intégrale. UN (أ) رصد وتقييم التقدم المحرز في تطبيق خطة الوكالات غير المقيمة للتنفيذ التي وضعتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لعام 2007، بهدف الوصول إلى التنفيذ الكامل
    progrès en vue de l'adoption des Normes comptables internationales UN التقدم المحرز في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Il y a donc maintes raisons de se féliciter des progrès réalisés dans l'application de l'article VI et de souligner que la prorogation du TNP pour une durée indéfinie permettrait de nouvelles avancées dans le domaine du désarmement. UN وخلص من ذلك الى أن هناك مسوغات كثيرة للارتياح الى التقدم المحرز في تطبيق المادة السادسة وللتأكيد على أن تمديد معاهدة عدم الانتشار لفترة غير محدودة سيمكن من التقدم أشواطا جديدة في ميدان نزع السلاح.
    Les Etats parties sont tenus de présenter des rapports périodiques faisant état des progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la Convention. UN وعلى الدول الأطراف أن تقدم تقارير دورية حول حالة التقدم المحرز في تطبيق الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more