"التقنية المحدَّدة" - Translation from Arabic to French

    • technique identifiés
        
    • techniques spécifiques
        
    • technique recensés
        
    Une telle assistance serait fournie sous la conduite des pays et axée sur ces derniers, de manière à ce qu'elle soit le plus efficace possible et satisfasse les besoins d'assistance technique identifiés grâce au Mécanisme d'examen de l'application. UN وسوف تكون هذه المساعدة قُطريةً، مبادرةً وتنفيذاً، لكفالة أقصى قدر من التأثير وتلبية الاحتياجات إلى المساعدة التقنية المحدَّدة من خلال آلية استعراض التنفيذ.
    II. Stratégie visant à répondre aux besoins d'assistance technique identifiés grâce au Mécanisme d'examen de l'application UN ثانيا- استراتيجية تلبية الاحتياجات من المساعدة التقنية المحدَّدة من خلال آلية استعراض التنفيذ
    6. Au stade actuel, l'analyse des besoins d'assistance technique identifiés grâce au Mécanisme d'examen de l'application donne à penser qu'il est absolument nécessaire de mettre au point des outils et des guides pouvant être spécialement adaptés à une situation ou une demande régionale ou nationale donnée. UN 6- يشير التحليل الحالي للاحتياجات من المساعدة التقنية المحدَّدة من خلال آلية استعراض التنفيذ إلى أنَّ هناك حاجة ماسّة إلى وضع أدوات وأدلة يمكن تكييفها لتوائم سياقا أو طلبا إقليميا أو قطريا محدّدا.
    Des directives techniques spécifiques sur les déchets de POP identifieront les situations à haut risques pertinentes pour les différents POP. UN 322- وسوف تحدِّد المبادئ التوجيهية التقنية المحدَّدة بشأن نفايات الملوِّثات العضوية الثابتة حالات المخاطر المرتفعة ذات الصلة بالملوِّثات العضوية الثابتة المعنية.
    L'évaluation globale de l'état d'avancement actuel de la réforme anticorruption réalisée par le chercheur sur la base de l'examen préalable et de réunions au cours de sa visite sur place a confirmé les lacunes et les besoins d'assistance technique recensés dans ces rapports. UN وتم تأكيد الثغرات والاحتياجات من المساعدة التقنية المحدَّدة في تلك التقارير من خلال التقييم الواسع النطاق الذي أجراه الباحث للحالة الراهنة لإصلاحات مكافحة الفساد من خلال الاستعراض المكتبي والاجتماعات التي عُقدت خلال الزيارة الموقعية.
    12. Jusqu'à présent, les besoins d'assistance technique identifiés en vue de l'application des articles 16 et 21 de la Convention concernaient essentiellement les conseils juridiques et la rédaction de textes législatifs, ainsi que la diffusion des bonnes pratiques. UN 12- لقد انصبَّ تركيزُ الاحتياجات من المساعدة التقنية المحدَّدة لتنفيذ المادتين 16 و21 من الاتفاقية حتى الآن على تقديم المشورة وصوغ التشريعات، وكذلك على تعميم المُمارسات الجيّدة.
    15. Les besoins d'assistance technique identifiés en vue de l'application de l'article 30 de la Convention concernent essentiellement les conseils juridiques et la diffusion d'une synthèse des bonnes pratiques et enseignements. UN 15- تُركز الاحتياجات من المساعدة التقنية المحدَّدة لتنفيذ المادة 30 من الاتفاقية على الإرشاد القانوني وتوزيع تجميع للمُمارسات الجيّدة والدروس المستفادة.
    17. Les besoins d'assistance technique identifiés dans le domaine de la coopération entre les services de détection et de répression concernaient avant tout la rédaction d'arrangements et d'accords types, ainsi que la diffusion de bonnes pratiques et d'enseignements. UN 17- إنَّ تركيز الاحتياجات من المساعدة التقنية المحدَّدة في مجال التعاون على إنفاذ القانون ينصبّ على وضع اتفاقات وترتيبات نموذجية وتعميم المُمارسات الجيّدة والدروس المستفادة.
    1 poste de spécialiste de la prévention du crime et de la justice pénale (P-3), chargé d'analyser les besoins d'assistance technique identifiés grâce au Mécanisme d'examen et d'y donner suite UN وظيفة واحدة لموظف منع الجريمة والعدالة الجنائية (ف-3) لتحليل ومتابعة احتياجات المساعدة التقنية المحدَّدة من خلال آلية الاستعراض
    8. Pour répondre aux besoins d'assistance technique identifiés dans la note du Secrétariat (CAC/COSP/IRG/2011/3) en vue de l'application des articles 32, 33 et 37 de la Convention, un ensemble de produits de portée mondiale pourraient être conçus. UN 8- يمكن وضع سلسلة من النواتج العالمية من أجل معالجة الاحتياجات من المساعدة التقنية المحدَّدة في المذكرة المقدّمة من الأمانة (CAC/COSP/IRG/2011/3) لتنفيذ المواد 32 و33 و37 من الاتفاقية.
    16. Bien que les besoins d'assistance technique identifiés dans les rapports d'autoévaluation soient moins importants dans le cadre de l'application du chapitre IV que de l'application du chapitre III de la Convention, les demandes d'assistance technique concernent majoritairement l'entraide judiciaire. UN 16- مع أنّه يوجد في تقارير التقييم الذاتي عدد أقلّ من الاحتياجات من المساعدة التقنية المحدَّدة لتنفيذ الفصل الرابع من الاتفاقية مقارنة بالفصل الثالث، فقد استأثرت الاحتياجات للمساعدة التقنية في شكل مساعدة قانونية متبادلة بأكبر عدد من الطلبات.
    19. Les besoins d'assistance technique identifiés en vue de l'application de l'article 50 de la Convention portent principalement sur la diffusion de conseils juridiques, de bonnes pratiques et d'enseignements. Cependant, il est également nécessaire de renforcer l'assistance fournie en matière de renforcement des capacités, qui gagnerait à ce qu'un guide pratique et des modules de formation soient élaborés. UN 19- إنَّ الاحتياجات من المساعدة التقنية المحدَّدة لتنفيذ المادة 50 من الاتفاقية تركّز في المقام الأوّل على المشورة القانونية والممارسات الجيّدة والدروس المستفادة، مع أنَّ هناك حاجةً إلى توفير المزيد من المساعدات لبناء القدرات التي يمكن أن تُيسَّر بوضع دليل عملي ووحدات تدريب نمطية.
    35. L'analyse des besoins d'assistance technique identifiés grâce au processus d'auto-évaluation a permis de dégager plusieurs domaines et priorités thématiques qui se prêtent bien à la prestation d'une assistance technique à l'échelle régionale en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN 35- كشف تحليل الاحتياجات للمساعدة التقنية المحدَّدة من خلال عملية التقييم الذاتي بضعة مجالات مواضيعية وأولويات تُلائم تماما تقديم المساعدة التقنية على الصعيد الإقليمي في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    39. Suivant les résultats de l'analyse des besoins en matière d'assistance technique identifiés grâce au processus d'auto-évaluation, un atelier régional est proposé pour l'Europe orientale, qui vise à examiner les bonnes pratiques et les enseignements tirés concernant la disposition relative à la lutte contre le blanchiment du produit du crime (art. 23 de la Convention). UN 39- استنادا إلى تحليل الاحتياجات من المساعدة التقنية المحدَّدة من خلال عملية التقييم الذاتي، يُقترح عقد حلقة عمل إقليمية واحدة لمنطقة أوروبا الشرقية: حلقة عمل لمناقشة الممارسات الجيدة والدروس المستفادة فيما يتصل بالحكم المتعلّق بمواجهة غسل عائدات الجريمة (المادة 23 من الاتفاقية).
    Les déchets de POP où les taux de ces substances restent inférieurs à la valeur définie pour la faible teneur en POP doivent être éliminés conformément à la législation nationale et aux règles, normes et directives internationales pertinentes, y compris les directives techniques spécifiques élaborées dans le cadre de la Convention de Bâle. UN 34 - وينبغي التخلص من النفايات المكونة من أو ملوث عضوي ثابت أو محتوية عليه أو ملوثة به أقل من المحتوى المنخفض لهذه النفايات وفقاً للتشريعات الوطنية والقواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية، بما في ذلك المبادئ التوجيهية ذات الصلة، التقنية المحدَّدة الموضوعة بموجب اتفاقية بازل.
    Les déchets constitués de HBCD, en contenant ou contaminés par cette substance, qui présentent une teneur inférieure à [1 000 mg/kg], devraient être éliminés conformément à la législation nationale et aux règles, standards et directives internationales applicables, notamment les directives techniques spécifiques élaborées dans le cadre de la Convention de Bâle. UN 38- والنفايات التي تتكوَّن من أو تحتوي على أو ملوثة بالدوديكان الحلقي السداسي الكلور أدنى من [1000 مغ/كغم] يجب التخلص منها وفقاً للتشريعات الوطنية والقواعد الدولية والمعايير والمبادئ التوجيهية ذات الصلة، بما في ذلك المبادئ التوجيهية التقنية المحدَّدة الموضوعة بموجب اتفاقية بازل.
    j Spécialiste de la prévention du crime et de la justice pénale chargé d'analyser et de suivre les besoins d'assistance technique recensés dans le cadre du Mécanisme d'examen. UN (ي) موظف منع الجريمة والعدالة الجنائية لتحليل ومتابعة احتياجات المساعدة التقنية المحدَّدة من خلال آلية الاستعراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more