Ce nouveau PASR reçoit le soutien technique et financier de sources extérieures multilatérales. | UN | ويتلقى هذا البرنامج الجديد الدعم التقني والمالي من مصادر خارجية متعددة الأطراف. |
Une telle institution favorisera un climat de confiance et de réconciliation dans le pays; mais elle devra bénéficier de l’appui technique et financier de la communauté internationale pour pouvoir fonctionner efficacement. | UN | ومن شأن هيئة من هذا القبيل أن تشجع على تهيئة مناخ من الثقة والمصالحة بالبلد؛ وإن كان ينبغي تزويدها بالدعم التقني والمالي من جانب المجتمع الدولي لتمكينها من العمل على نحو فعال. |
Avec l'appui technique et financier de l'UNICEF, la Commission assure les services de secrétariat de l'Équipe spéciale et suit l'application de la Convention et de la Déclaration mondiale et du Plan d'action du Sommet au niveau national. | UN | وبفضل الدعم التقني والمالي من جانب اليونيسيف، تقدم اللجنة خدمات السكرتارية للفريق الخاص وتتابع تطبيق الاتفاقية واﻹعلان العالمي وخطة عمل مؤتمر القمة على الصعيد الوطني. |
Au cours de ce processus de préparation à l'EPU, le Niger a reçu l'appui technique et financier du Système des Nations Unies. | UN | وخلال عملية الإعداد للاستعراض الدوري الشامل، تلقت النيجر الدعم التقني والمالي من منظومة الأمم المتحدة. |
Pour y remédier, Madagascar sollicite l'appui technique et financier des partenaires et organismes internationaux. | UN | 69- ولمعالجة هذا الوضع، تلتمس مدغشقر الدعم التقني والمالي من الشركاء والهيئات الدولية. |
Donner des informations sur les mesures prises par l'État partie pour redresser cette situation, par exemple la recherche du soutien technique et financier de donateurs internationaux et d'organismes des Nations Unies. | UN | يرجى تقديم تفاصيل عن الخطوات المتخذة، من قبيل السعي للحصول على الدعم التقني والمالي من الجهات المانحة الدولية ومنظمات الأمم المتحدة لمعالجة هذه المشكلة. |
L’appui technique et financier de l’ONUDI a permis au Gouvernement guinéen d’élaborer des politiques et stratégies industrielles qui seront mises en œuvre dans le cadre de son programme de développement industriel à l’horizon 2010; dans cette perspective, la Guinée, en collaboration avec l’ONUDI et le PNUD, se prépare à organiser un forum des investisseurs à Conakry en 1998. | UN | فالدعم التقني والمالي من اليونيدو قد مكن الحكومة من صوغ سياسات واستراتيجيات صناعية سوف تنفذ في اطار برنامجها للتنمية الصناعية حتى سنة ٠١٠٢ ، وهو الشيء الذي تتعاون فيه غينيا واليونيدو وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في الاستعداد لتنظيم ملتقى المستثمرين في كوناكري في سنة ٨٩٩١ . |
Répondant aux engagements pris au Caire, la Côte d'Ivoire a adopté en mars 1997 une politique nationale de population, qui bénéficie de l'appui technique et financier de plusieurs institutions dont le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). | UN | واستجابــة للتعهدات المضطلع بها في القاهرة، اعتمدت كــوت ديفوار في آذار/ مارس ١٩٩٧، سياسة سكانيــة وطنية تحظى بالدعم التقني والمالي من جانب عــدد من المؤسسات بما فيها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
45. En ce qui concerne la franchise avec laquelle la délégation traite les questions soulevées, la situation des droits de l'homme dans le pays ne peut que s'améliorer si les problèmes sont débattus ouvertement et si des mesures correctrices sont prises avec le soutien technique et financier de la communauté internationale. | UN | 45- وفيما يتصل بصراحة الوفد في تناول المسائل التي أثيرت، قال إن وضع حقوق الإنسان في بلده لن يتحسن ما لم يتم بحث المشاكل بصراحة واتخاذ إجراءات تصحيحية، وذلك بالدعم التقني والمالي من الأسرة الدولية. |
98.147 Rechercher l'appui technique et financier de la communauté internationale en vue d'améliorer son infrastructure des droits de l'homme (Pakistan); | UN | 98-147- التماس الدعم التقني والمالي من المجتمع الدولي لتحسين هياكله الأساسية لحقوق الإنسان (باكستان)؛ |
Nous sommes conscients d'avoir besoin de l'appui technique et financier de toutes les entités déterminées à ralentir la propagation du VIH/sida si nous voulons surmonter cette pandémie. | UN | وندرك أننا بحاجة إلى الدعم التقني والمالي من جميع الكيانات الملتزمة بإبطاء انتشار الفيروس/الإيدز إذا أردنا التغلب على هذا الوباء. |
En 1999, le Ministère du travail et de la prévoyance sociale a mis en branle, avec le soutien technique et financier de l'IPEC/OIT, de l'UNICEF, de la Section norvégienne de l'Alliance internationale d'aide à l'enfance et de GTZ, un processus de consultation à l'échelon national avec les différents secteurs sociaux. | UN | وعقدت مشاورات على نطاق البلد كله مع مختلف قطاعات المجتمع في عام 1999، وبتشجيع من وزارة العمل والضمان الاجتماعي، وبفضل الدعم التقني والمالي من البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية للقضاء على عمل الأطفال ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة والمنظمة النرويجية لإنقاذ الطفولة والوكالة الألمانية للتعاون التقني. |
66. Le Guyana reçoit un soutien technique et financier de ses partenaires dans le secteur de la santé − l'OPIS/OMS, l'UNICEF, le Plan d'urgence du Président des États-Unis pour la lutte contre le sida (PEPFAR) et le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | 66- وتحظى حكومة غيانا بالدعم التقني والمالي من شركائها في قطاع الصحة، ومنها منظمة الصحة للبلدان الأمريكية/منظمة الصحة العالمية، وخطة رئيس الولايات المتحدة الطارئة للإغاثة في مجال الإيدز، والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
8. Il a reçu également l'appui technique et financier de la Division des droits de l'homme de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) et du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). | UN | 8- كما لقيت العملية الدعم التقني والمالي من قبل شعبة حقوق الإنسان في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار (UNOCI) وصندوق الأمم المتحدة للسكان (UNFPA). |
Le Gouvernement colombien et l'UNODC ont signé un accord en vertu duquel des cours de formation ont été organisés, avec le soutien technique et financier du Centre régional. | UN | ووقعت حكومة كولومبيا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على اتفاق نظمت بموجبه دورات تدريبية، مع تقديم الدعم التقني والمالي من المركز الإقليمي. |
Bénéficiant de l'appui technique et financier du Groupe spécial sur la CTPD, ces réunions ont abouti à l'institutionnalisation et à la consolidation d'un mécanisme de consultation sur les politiques en matière de CTPD et à l'identification d'activités pouvant être menées bilatéralement ou conjointement. | UN | وأفضت هذه الاجتماعات، التي تلقت الدعم التقني والمالي من الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، الى تأسيس وتعزيز آلية للتشاور بشأن سياسات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتحديد اﻷنشطة الثنائية والمشتركة. |
Article 60. Les services académiques fixent les critères régissant la spécification des institutions caritatives spécialisées se livrant exclusivement à la prestation de services éducatifs spéciaux afin de leur accorder le soutien technique et financier du Gouvernement. | UN | المادة 60- ينبغي لوكالات إنفاذ البرامج التعليمية والمعايير أن تحدد المعايير المنظمة لتوصيف المؤسسات المتخصصة التي لا تهدف إلى الربح وتعمل حصراً في تقديم خدمات التعليم الخاص لغرض الحصول على الدعم التقني والمالي من الحكومة. |
e) De mener en collaboration des activités de recherche et de développement dans le domaine de la gestion durable des forêts, éventuellement avec l'appui technique et financier des pays développés; [voir l'ancien paragraphe 13 quinquets] | UN | (هـ)الاضطلاع بشكل تعاوني بالبحث والتطوير مع احتمال تقديم الدعم التقني والمالي من البلدان المتقدمة النمو في مجال إدارة الغابات على نحو مستدام؛ [انظر الفقرة 13 مكررا رابعا، سابقا] |
Ce sont là deux branches d'activités qui requièrent des investissements considérables et appellent la mobilisation d'un appui financier et technique substantiel des partenaires de développement. | UN | إن ميداني العمل هذين يتطلبان توجيه استثمارات كبيرة وحشد واسع النطاق للدعم التقني والمالي من الشركاء من أجل التنمية. |
Le Japon contribuait à la coopération technique et financière par des voies bilatérales et multilatérales, ainsi que par l'intermédiaire d'ONG et du secteur privé. | UN | وتساهم اليابان في التعاون التقني والمالي من خلال كل من القناتين الثنائية والمتعددة الأطراف، وكذا من خلال المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |
7. Exhorte la communauté internationale et les organismes des Nations Unies à fournir un appui technique et financier accru pour parfaire la formation professionnelle des forces de police des pays centraméricains, de manière à garantir la mise en place d'une structure institutionnelle démocratique; | UN | ٧ - تدعو المجتمع الدولي ومنظومة اﻷمم المتحدة إلى توسيع دعمهما التقني والمالي من أجل إكساب قوات الشرطة في بلدان أمريكا الوسطى الطابع المهني بغية حماية المؤسسات الديمقراطية؛ |