En outre, des efforts seront entrepris pour continuer de réduire les coûts variables liés à la vente de publications. | UN | وستُبذل الجهود أيضا لمواصلة ترشيد التكاليف المتغيرة المرتبطة ببيع المنشورات. |
Il faut intégrer dans le prix à payer pour l'énergie les coûts variables, les dépenses d'entretien et les coûts relatifs à l'extension des infrastructures. | UN | ويلزم أن تتجلى في أسعار الطاقة التكاليف المتغيرة وتكاليف الصيانة وتكاليف توسيع الهياكل الأساسية. |
Seuls les coûts variables provenant d'unités engagées dans des projets financés au moyen de fonds supplémentaires figuraient dans l'analyse de recouvrement. | UN | ولم يكن يدرج في تحليل استرداد التكاليف سوى التكاليف المتغيرة المتعلقة بوحدات تشارك في عمليات تمول من التمويل التكميلي. |
Certains orateurs n'étaient pas en mesure d'accepter la méthode théorique de base consistant à imputer le revenu des placements des soldes de fonds supplémentaires liquides pour compenser le montant total des coûts variables. | UN | ولم يقبل بعض المتكلمين بالمنهجية النظرية اﻷساسية التي تستخدم بموجبها الفوائد المحصلة من اﻷرصدة النقدية للموارد اﻷخرى مقابل إجمالي التكاليف المتغيرة. |
149. Deuxième étape : factorisation des frais variables autres que les salaires. | UN | 149- الخطوة الثانية: تعميل التكاليف المتغيرة بخلاف الأجور. |
Les dépenses variables correspondent à la différence entre le total des dépenses et les dépenses fixes. | UN | أما التكاليف المتغيرة فهي التكاليف المتبقية بعد خصم التكاليف الثابتة من التكاليف الكلية. |
On déduit de ce montant les frais variables et les coûts salariaux économisés du fait de la baisse d'activité, et on obtient ainsi le manque à gagner pour la période considérée. | UN | وتُخصم من الإيرادات الفائتة التكاليف المتغيرة وتكاليـف الأجـور غير المتكبـدة نتيجة لانخفـاض الأعمـال التجارية، للوصول إلى مبلغ الكسب الفائت بالنسبة للفترة المعنية. |
les coûts variables peuvent être relativement élevés pour les PME. | UN | وقد تكون التكاليف المتغيرة مرتفعة نسبياً بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |
Suivant la méthode approuvée, les coûts variables sont répartis en fonction de la part relative des autres ressources dans le total des ressources. | UN | ووفقا للمنهجية المعتمدة، يتم تقسيم التكاليف المتغيرة وفقا للحصة النسبية للموارد الأخرى من مجموع الموارد. |
D'après la méthode approuvée, les coûts variables sont répartis en fonction de la part relative des ressources de cofinancement dans le total des ressources. | UN | ووفقا للمنهجية المعتمدة، يتم تقسيم التكاليف المتغيرة وفقا للحصة النسبية للتمويل المشترك إلى مجموع الموارد. |
les coûts variables attribués aux activités cofinancées représentent les coûts indirects pouvant faire l'objet d'un recouvrement. | UN | وتمثل التكاليف المتغيرة المعزوة إلى موارد التمويل المشترك التكاليف غير المباشرة المستحقة الاسترداد. |
D'où la nécessité de disposer d'informations claires, sous une forme ou une autre, sur les coûts variables et les coûts fixes, y compris l'amortissement et d'autres postes de dépense. | UN | وهذا يقتضي ضمناً توفر نوع من المعلومات الواضحة عن التكاليف المتغيرة والثابتة، بما في ذلك مخصصات استهلاك الأصول وغيرها من المخصصات. |
Même dans ces derniers cas, les coûts variables pourront diminuer avec le temps car les moyens de satisfaire aux prescriptions deviendront mieux connus et des innovations interviendront. | UN | وحتى في هذه الحالات يمكن أن تنخفض التكاليف المتغيرة مع مرور الوقت بالنظر إلى التعليم والابتكارات في مجال أساليب الامتثال. |
Des politiques de l'environnement bien conçues peuvent inciter les entreprises à réduire leur utilisation de matériaux et d'énergie, ce qui amène une diminution des coûts variables. | UN | ويمكن للسياسات البيئية المصممة على نحو سليم أن تحث الشركات على أن تستخدم مدخلات أقل من المواد والطاقة، اﻷمر الذي سينجم عنه تخفيض في التكاليف المتغيرة. |
Le budget alloué aux maternelles, aux établissements secondaires et aux centres de formation professionnelle est fonction des coûts variables par apprenant, les besoins spécifiques des apprenants handicapés étant pris en compte. | UN | وتمول الحضانات والمدارس الثانوية ومعاهد ومراكز التدريب المهني تمويلاً متبايناً بالنظر إلى التكاليف المتغيرة بحسب المتعلم وأخذا في الاعتبار الاحتياجات الخاصة للمتعلمين ذوي الإعاقة. |
En conséquence, une ordonnance interministérielle a été signée en 2007 par le Ministre de l'éducation, de la culture et des sciences et par le Ministre des finances, et un coefficient a été approuvé pour le calcul du montant moyen des coûts variables par élève dans les établissements d'enseignement général. | UN | واستناداً إلى ذلك تم التوقيع في عام 2007 على أمر مشترك صادر عن وزير التعليم والعلوم والثقافة ووزير المالية وتم إقرار معامل لحساب متوسط التكاليف المتغيرة بحسب المتعلم الواحد في مدارس التعليم العام. |
Après avoir déterminé le montant du manque à gagner supporté pendant la période considérée, l'étape suivante a consisté à analyser les frais d'exploitation antérieurs de l'entreprise afin de déterminer le montant des frais variables économisés par le requérant du fait de la baisse de son volume d'activité ou de l'absence d'activité. | UN | بعد تحديد خسائر الإيرادات بالنسبة لفترة التعويض، تم تحليل تكاليف التشغيل التاريخية لنشاط الأعمال من أجل تحديد التكاليف المتغيرة التي وفرها صاحب المطالبة نتيجة لتراجع أو تعطل العمليات. |
Ces frais variables ont été exprimés en pourcentage des recettes, ce qui, appliqué au manque à gagner, a permis d'obtenir un chiffre correspondant au montant effectif de ce manque à gagner, déduction faite des frais variables. | UN | وتم التعبير عن هذه التكاليف المتغيرة كنسبة مئوية من الإيرادات التي تُفضي، عند تطبيقها على الخسائر في الإيرادات، إلى رقم يمثل الخسائر في الإيرادات صافية من التكاليف المتغيرة. |
Les dépenses variables liées aux projets cofinancés correspondent à la part de chaque division dans le total des frais généraux. | UN | وتمثل التكاليف المتغيرة الناجمة عن ذلك والتي تعزى إلى موارد التمويل المشترك مساهمات كل شعبة من الشعب في مجموع التكاليف. |
En revanche, l'appui aux opérations en cours ou menées à terme qui entraînent des dépenses variables pour l'Organisation devraient être financé par le compte d'appui. | UN | أما التكاليف المتغيرة المرتبطة بدعم البعثات الجارية والمنجزة فينبغي تمويلها من حساب الدعم لعمليات حفظ السلام. |
On déduit de ce montant les frais variables et les coûts salariaux économisés du fait de la baisse d'activité, et on obtient ainsi le manque à gagner pour la période considérée. | UN | وتخفض العائدات المفقودة حسب التكاليف المتغيرة وتكاليف الأجور غير المتكبدة نتيجة لانخفاض الأعمال التجارية، للوصول إلى مبلغ الكسب الفائت بالنسبة للفترة المعنية. |
On déduit de ce montant les frais variables et les coûts salariaux économisés du fait de la baisse d'activité, et on obtient ainsi le manque à gagner pour la période considérée. | UN | وتُخصم من الإيرادات الفائتة التكاليف المتغيرة وتكاليف الأجور غير المتكبدة نتيجة لتراجع النشاط التجاري، للوصول إلى مبلغ الكسب الفائت للفترة المعنية. |