Prise en compte des principes de non-discrimination et d'égalité dans le programme de développement pour l'après-2015 concernant l'eau, l'assainissement | UN | دمج عدم التمييز والمساواة في جدول الأعمال الإنمائي لما بعد 2015 للمياه والمرافق الصحية والصحة |
Le Gouvernement focalise à présent son attention sur la concrétisation des principes de non-discrimination et d'égalité des sexes. | UN | وتركز الحكومة الآن جهودها على التنفيذ العملي لمبادئ عدم التمييز والمساواة بين الجنسين. |
Les États doivent élaborer des lois et des politiques et réformer celles qui sont déjà en place de façon à garantir la non-discrimination et l'égalité. | UN | وينبغي للدول إعداد القوانين والسياسات وتعديلها لضمان عدم التمييز والمساواة. |
Il subsiste néanmoins certaines difficultés importantes en ce qui concerne l'analyse de la non-discrimination et de l'égalité impliquant des différences entre les femmes. | UN | وبالتالي تظل التحديات الهامة تكمن في تحليل كل من عدم التمييز والمساواة بأنهما يعنيان ضمنياً اختلافات فيما بين النساء داخل الجنس الواحد. |
Ces programmes ont dû être approuvés par le Ministère de l'éducation et de la recherche, qui a dû tenir compte des questions de discrimination et d'égalité entre les sexes. | UN | وقالت إن المناهج تعتمدها وزارة التعليم والبحث، مع المراعاة الكاملة لمسائل التمييز والمساواة بين الجنسين. |
Le respect des principes de nondiscrimination et d'égalité suppose que les participants soient identifiés de manière transparente et anticipée. | UN | ويقتضي إعمال مبدأي عدم التمييز والمساواة أن يتم تحديد المشاركين بطريقة شفافة واستباقية. |
Les principes de non-discrimination et d'égalité sont des principes transversaux qui animent les efforts entrepris pour la pleine réalisation des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous. | UN | إن مبدأي عدم التمييز والمساواة مبدآن جامعان في الجهود المبذولة للإعمال التام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع. |
:: D'évaluer les politiques macroéconomiques au regard du principe de non-discrimination et d'égalité afin d'éliminer les préjugés sexistes; | UN | :: تقييم سياسات الاقتصاد الكلي في ما يتعلق بمبدأ عدم التمييز والمساواة من أجل القضاء على التحيز القائم على نوع الجنس |
Il reste beaucoup à faire pour que les principes de non-discrimination et d'égalité soient pleinement incorporés dans les politiques, programmes, textes législatifs et affectations budgétaires. | UN | ويمكن القيام بما هو أكثر بكثير لكفالة إدماج مبادئ عدم التمييز والمساواة بشكل كامل في السياسات والبرامج والتشريعات ومخصصات الميزانية المتعلقة بالإسكان. |
En outre, les principes de non-discrimination et d'égalité sont également applicables à tous les droits de l'homme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينطبق مبدأ عدم التمييز والمساواة بالتساوي على جميع حقوق الإنسان. |
Les États sont tenus de veiller au respect des principes de non-discrimination et d'égalité entre hommes et femmes. | UN | ويجب للدول أن تكفل احترام مبدأي عدم التمييز والمساواة بين الجنسين. |
III. Informations concernant la non-discrimination et l'égalité et les recours utiles 245−257 27 | UN | ثالثاً - معلومات عن عدم التمييز والمساواة وسبل الانتصاف الفعالة 245-257 33 |
IV. Informations concernant la non-discrimination et l'égalité et les recours utiles 99−104 34 | UN | رابعاً - المعلومات عن عدم التمييز والمساواة والتدابير العلاجية الفعالة 99-104 42 |
La législation en géorgienne proclame le principe de la non-discrimination et de l'égalité. | UN | وقد رسخ القانون الجورجي مبدأ عدم التمييز والمساواة. |
Cela est fondé sur les principes de la non-discrimination et de l'égalité souveraine des États Membres. | UN | وهذا يستند إلى مبدأي عدم التمييز والمساواة في السيادة بين الدول اﻷعضاء. |
C'est pourquoi le Gouvernement algérien entend insérer les éléments de non—discrimination et d'égalité entre les sexes de manière graduelle et sans retour en arrière en matière de statut personnel. | UN | لذلك تنوي الحكومة الجزائرية إدراج عنصري عدم التمييز والمساواة بين الجنسين تدريجياً وبدون رجوع إلى الوراء في اﻷحوال الشخصية. |
Le Groupe de travail réaffirme que de telles pratiques sont contraires aux principes de nondiscrimination et d'égalité. | UN | ويعيد الفريق العامل التأكيد على أن مثل هذه الممارسات تنتهك مبادئ عدم التمييز والمساواة. |
Par conséquent, les mesures temporaires spéciales envisagées dans la Convention sont un moyen d'instaurer l'égalité de facto ou réelle, plutôt qu'une exception aux règles de la nondiscrimination et de l'égalité. | UN | ولذلك فإن تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة وفقاً للاتفاقية هو إحدى الوسائل لبلوغ المساواة الفعلية أو الموضوعية للمرأة وليس كاستثناء من قاعدتي عدم التمييز والمساواة. |
La discrimination et l'égalité au travail figurent parmi les questions centrales examinées dans l'optique de la réforme. | UN | ويعد التمييز والمساواة في مكان العمل من بين المسائل المركزية التي يجري بحثها في إطار الإعداد للإصلاح. |
discrimination et égalité de droit et de fait | UN | التمييز والمساواة بحكم القانون وبحكم الأمر الواقع |
Contrairement à tout autre traité, la Convention couvre les droits à la non-discrimination et à l'égalité matérielle ainsi que les droits économiques et sociaux, dont le droit à un logement convenable. | UN | وبخلاف أي معاهدة أخرى، تنص الاتفاقية على الحق في عدم التمييز والمساواة الجوهرية وكذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك الحق في السكن اللائق. |
Cadre juridique relatif à la non discrimination et à l'égalité | UN | الإطار القانوني لعدم التمييز والمساواة |
Les thèmes de la discrimination et de l'égalité pour tous devraient être les principaux thèmes au vu des difficultés rencontrées pour lutter contre la discrimination, de manière générale, et promouvoir la tolérance. | UN | وينبغي أن تكون قضيتا عدم التمييز والمساواة للجميع الموضوعين الرئيسيين لإبراز التحديات التي تواجهها مكافحة التمييز على الصعيد العالمي وللتركيز على التسامح. |
la nondiscrimination et l'égalité sont des principes jumeaux. | UN | حيث إن عدم التمييز والمساواة هما مبدآن توأمان. |