Communication mensuelle des formulaires de transfert de matériel aux unités administratives concernées et mise à jour concomitante de la base de données utilisée pour la gestion des stocks | UN | من خلال إرسال استمارات نقل الأصول إلى الوحدات التنظيمية المعنية شهريا وتحديث قاعدة بيانات المخزونات فيما يتعلق بذلك |
Les unités administratives concernées de l'UNOPS ont indiqué les solutions qu'elles y avaient apportées, notamment le calendrier et l'indicateur de progrès ou d'achèvement. | UN | وقد قدمت الوحدات التنظيمية المعنية التابعة لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع استراتيجيتها لمعالجة هذه المسائل، وتتضمن هذه الاستراتيجية الإطار الزمني ومؤشر إحراز التقدم أو الإنجاز. |
Toutes les activités d'audit sont précédées et suivies de consultations approfondies avec les unités administratives concernées. | UN | وتسبق جميع عمليات مراجعة الحسابات كما تعقبها مشاورات مستفيضة مع الوحدات التنظيمية المعنية. |
De même, en l'absence d'un fonctionnaire du Haut Commissariat à qui des pouvoirs ont été conférés en vertu du présent règlement, ces pouvoirs sont exercés par son adjoint ou par le fonctionnaire responsable de l'unité administrative visée. | UN | وكذلك عند غياب موظف من موظفي المفوضية أنيطت به سلطات بمقتضى هذه القواعد، يمارس نائبه أو الموظف المسؤول عن الوحدة التنظيمية المعنية هذه السلطات. |
Il a indiqué qu'il consulterait les unités administratives compétentes du FNUAP sur cette question. | UN | وقال إنه سيتشاور في هذا الشأن مع الوحدات التنظيمية المعنية في الصندوق. |
Nous persistons à croire que toute approche envisagée pour la question des armes radiologiques devrait renforcer les initiatives et les efforts entrepris par l'AIEA, les États et les organes réglementaires concernés afin d'atténuer les risques de vol de matières nucléaires et de sabotage nucléaire, et non les affaiblir ou les reproduire. | UN | أو ليست الحجج التي تعتبر أن هذه المسألة ينبغي أن تكون فقط من مسؤولية الوكالة الدولية للطاقة الذرية مجرد ذرائع؟ ونحن لا نزال نعتقد أن أي نهج يعتمد فيما يتعلق بالأسلحة الإشعاعية ينبغي أن يعزز، لا أن يُضعف أو يكرر، المبادرات والجهود التي تضطلع بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية والدول والهيئات التنظيمية المعنية من أجل الحد من مخاطر السرقة والتخريب النوويين. |
Lors de la planification d'opérations de revalorisation, il est essentiel de consulter les organismes de réglementation pertinents et d'obtenir les autorisations nécessaires. | UN | 144- من الضروري التشاور مع الوكالات التنظيمية المعنية عند التخطيط لعمليات الإستخلاص، وأن يتم الحصول على الموافقات الضرورية. |
Il sait combien il est utile de tirer les enseignements de l'expérience, mais il considère que cette fonction devrait faire partie des responsabilités permanentes de toutes les unités administratives participant à l'appui aux opérations de maintien de la paix. | UN | وتدرك اللجنة الفائدة التي تعود على عمليات اﻷمم المتحدة من جراء القيام باستعراضات للدروس المستفادة، بيد أنها تعتقد أنه ينبغي أن تسند إلى كل الوحدات التنظيمية المعنية بمساندة عمليات حفظ السلام مهمة التعلم من الدروس باعتبارها مسؤوليتها الدائمة. |
Médiocre coordination et partage inadéquat des informations entre différents services de l'organisation s'occupant de la gestion et de l'administration des fonds d'affectation spéciale; | UN | ضعف التنسيق وتبادل المعلومات بين مختلف الوحدات التنظيمية المعنية بتنظيم وإدارة الصندوق الاستئماني؛ |
Le FNUAP examinera cette question avec les unités administratives concernées du PNUD et envisagera les moyens permettant de recouvrer les avances pour les voyages des fonctionnaires, y compris la faisabilité de cette recommandation. | UN | سيقوم الصندوق باستعراض هذه المسألة مع الوحدات التنظيمية المعنية ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ويناقش الوسائل الممكنة لاسترداد سُلف السفر المستحقة من الموظفين، بما في ذلك إمكانية تنفيذ هذه التوصية. |
Les nouvelles interventions mondiales et régionales sont mises en œuvre par l'intermédiaire de plans d'action quadriennaux établis par les unités administratives concernées du FNUAP. | UN | ٢٢ - وتنفذ التدخلات العالمية والإقليمية الجديدة عن طريق خطط عمل رباعية تعدها الوحدات التنظيمية المعنية التابعة للصندوق. |
Aucune observation écrite n'a été reçue pour 11 recommandations; la question fait l'objet d'un suivi avec les unités administratives concernées. | UN | ولم ترد أية تعليقات خطية بخصوص 11 توصية ستتابعها الوحدات التنظيمية المعنية. تعاريف درجات التقدير الموحدة لمراجعة الحسابات |
En d'autres termes, si le Secrétaire général souscrit aux délais proposés par le BSCI, ceux-ci ne devraient devenir obligatoires qu'une fois les effectifs suffisamment renforcés et une fois l'arriéré résorbé dans les unités administratives concernées. | UN | ومن ثم، ففي حين يتفق الأمين العام مع المهل الزمنية المقترحة من المكتب، فإنه لا ينبغي أن تصبح تلك المهل إلزامية إلا بعد معالجة جوانب النقص في الموظفين من خلال توفير موارد إضافية والتخلص من التراكم في القضايا داخل الوحدات التنظيمية المعنية. |
Sur la base des réponses reçues des responsables, les unités administratives concernées ont fait état des mesures qui sont prises ou qui ont déjà été prises pour résoudre la plupart des problèmes soulevés au cours de l'audit et donner suite aux recommandations. | UN | 41 - واستنادا إلى ردود الإدارة، أشارت الوحدات التنظيمية المعنية إلى أن إجراءات قد اتخذت أو يجري اتخاذها لمعالجة جميع مسائل وتوصيات مراجعة الحسابات تقريبا. |
Unités administratives concernées | UN | الوحدات التنظيمية المعنية |
De même, en l'absence d'un fonctionnaire du Haut Commissariat à qui des pouvoirs ont été conférés en vertu du présent règlement, ces pouvoirs sont exercés par son adjoint ou par le fonctionnaire responsable de l'unité administrative visée. | UN | وكذلك عند غياب موظف من موظفي المفوضية أنيطت به سلطات بمقتضى هذه القواعد، يمارس نائبه أو الموظف المسؤول عن الوحدة التنظيمية المعنية هذه السلطات. |
De même, en l'absence d'un fonctionnaire du Haut Commissariat à qui des pouvoirs ont été conférés en vertu du présent règlement, ces pouvoirs sont exercés par son adjoint ou par le fonctionnaire responsable de l'unité administrative visée. | UN | وكذلك عند غياب موظف من موظفي المفوضية أنيطت به سلطات بمقتضى هذه القواعد، يمارس نائبه أو الموظف المسؤول عن الوحدة التنظيمية المعنية هذه السلطات. |
De même, en l'absence d'un fonctionnaire du Haut Commissariat à qui des pouvoirs ont été conférés en vertu du présent règlement, ces pouvoirs sont exercés par son adjoint ou par le fonctionnaire responsable de l'unité administrative visée. | UN | وكذلك عند غياب موظف من موظفي المفوضية أنيطت به سلطات بمقتضى هذه القواعد، يمارس نائبه أو الموظف المسؤول عن الوحدة التنظيمية المعنية هذه السلطات. |
Il a indiqué qu'il consulterait les unités administratives compétentes du FNUAP sur cette question. | UN | وقال إنه سيتشاور في هذا الشأن مع الوحدات التنظيمية المعنية في الصندوق. |
Ce processus a cependant été freiné par l'absence de coordination entre les organes réglementaires concernés, et en particulier entre la CVM, chargée de superviser et d'examiner le marché des capitaux pour les institutions non financières, et le Département des normes et de l'inspection bancaires de la Banque du Brésil, qui supervise les institutions financières. | UN | غير أن هذا التطور تسبب في بطئه انعدام التنسيق بين الهيئات التنظيمية المعنية. وينطبق هذا بوجه خاص على التنسيق بين هيئة الأوراق المالية التي تتولى الإشراف على السوق المالية للمؤسسات غير المالية ومراقبتها، وإدارة المعايير المصرفية والتفتيش التابعة لمصرف البرازيل المركزي التي تقوم برصد المؤسسات المالية. |
Lors de la planification d'opérations de revalorisation, il est essentiel de consulter les organismes de réglementation pertinents et d'obtenir les autorisations nécessaires. | UN | 135- من الضروري التشاور مع الوكالات التنظيمية المعنية عند التخطيط لعمليات الإستخلاص، وأن يتم الحصول على الموافقات الضرورية. |
Toutefois, le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, estimant que les fonctions relatives aux enseignements tirés des missions devraient faire partie des responsabilités permanentes de toutes les unités administratives participant à l'appui aux opérations de la paix, n'a pas recommandé la création des trois nouveaux postes proposés (voir A/51/906 et Corr.1, par. 21). | UN | إلا أن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية لم توص بإنشاء الوظائف الجديدة الثلاث مؤكدة أن كل الوحدات التنظيمية المعنية بدعم عمليات حفظ السلام ينبغي أن تسند لها مهمة التعلم من الدروس باعتبارها مسؤولياتها الدائمة )انظر A/51/906 و Corr.1، الفقرة ٢١(. |
Médiocre coordination et partage inadéquat des informations entre différents services de l'organisation s'occupant de la gestion et de l'administration des fonds d'affectation spéciale; | UN | ضعف التنسيق وتبادل المعلومات بين مختلف الوحدات التنظيمية المعنية بتنظيم وإدارة الصندوق الاستئماني؛ |
Nombres d'organes nationaux de réglementation en matière de sécurité biologique capables d'exercer le contrôle réglementaire. | UN | ● عدد الهيئات الوطنية التنظيمية المعنية بالسلامة الأحيائية، القادرة على ممارسة الإشراف التنظيمي. |