"التنمية السريعة" - Translation from Arabic to French

    • un développement rapide
        
    • le développement rapide
        
    • développement accéléré
        
    • du développement rapide
        
    • de développement rapide
        
    • essor
        
    • en valeur rapide
        
    • rapide du développement
        
    • se développer rapidement
        
    Je voudrais dire toutefois qu'un développement rapide ne peut pas s'obtenir par un seul financement intérieur. UN ومع ذلك، أود القول إن التنمية السريعة لا يمكن أن تتحقق عن طريق التمويل المحلي وحده.
    Après presque trois décennies de conflit, Sri Lanka est sur la voie d'un développement rapide. UN وبعد أن شهدت سري لانكا نزاعاً استمر لمدة ثلاثة عقود تقريباً فإنها تسير في مسار التنمية السريعة.
    Il nous faut des sources d'énergie économiques et durables, pour être en mesure d'aboutir à un développement rapide. UN إننا نحتاج إلى مصادر للطاقة ميسورة التكلفة ومستدامة حتى نتمكن من تحقيق التنمية السريعة.
    Ils ont montré que le développement rapide est possible. UN وقد أظهرت تلك البلدان أن التنمية السريعة ممكنة.
    Le Plan de développement accéléré et soutenu pour éradiquer la pauvreté; UN :: خطة التنمية السريعة والمستدامة من أجل القضاء على الفقر
    Les Arméniens déchaînent l'hystérie au sujet du développement rapide de l'Azerbaïdjan. UN والأرمن يثيرون المخاوف بشأن التنمية السريعة التي تحققها أذربيجان.
    Les implications de ce phénomène sur les processus de développement sont importantes, puisque sans élites techniques et entrepreneuriales, les possibilités de développement rapide et durable aux niveaux provincial et local sont bloquées et seront bien plus difficiles à l'avenir. UN وانعكاسات هذه الظاهرة على عملية التنمية لها أهميتها، وذلك لأنه، بدون النخب التقنية والماهرة، تعوق إمكانات التنمية السريعة والمستدامة على المستويين الإقليمي والمحلي بل ستكون أيضاً أشد صعوبة في المستقبل.
    La récente transition vers la démocratie suscite également l'espoir grandissant d'un développement rapide dans tous les domaines de la vie publique. UN كما أن تحول نيبال إلى الديمقراطية مؤخراً أوجد تطلعات متزايدة بتحقيق التنمية السريعة في كافة نواحي الحياة العامة.
    Le rapport souligne l'importance des réformes de gouvernance, dans la mesure où une gouvernance inefficace constitue un important obstacle à un développement rapide. UN ويشدد التقرير على أهمية إصلاح الحكم، باعتبار أن ضعف مؤسسات الحكم يشكل عائقاً كبيراً يحول دون تحقيق التنمية السريعة.
    Ce dont on a besoin, c'est d'une assistance financière et technique massive pour créer le cadre institutionnel et infrastructurel approprié pour faciliter un développement rapide en Haïti. UN والمطلوب هو المساعدة المالية والتقنية الواسعة النطاق ﻹقامة اﻹطار المؤسسي والهيكلي اللازم لتسهيل التنمية السريعة في هايتي.
    < < Réaliser l'avenir que nous voulons pour tous > > exige que les objectifs de développement durable pour l'après-2015 catalysent un développement rapide et approprié des communautés marginalisées. UN إن تحقيق المستقبل الذي نصبوا إليه بالنسبة للجميع يتطلب أهدافاً للتنمية المستدامة فيما بعد عام 2015 من أجل تحفيز التنمية السريعة والملائمة للمجتمعات المهمشة.
    L'Iran a toujours maintenu qu'il avait besoin de l'énergie nucléaire en tant que source d'énergie de substitution pour répondre à l'essor de sa population et aux besoins d'un développement rapide. UN وقد ظلت إيران تؤكد دائما على حاجتها إلى الطاقة النووية كمصدر بديل للطاقة لتزويد سكانها المتزايد عددهم وتلبية احتياجات التنمية السريعة لديها.
    Nous sommes convaincus que les outils les plus importants pour mettre l'Afrique sur la voie d'un développement rapide sont les suivants : l'accroissement des investissements, l'expansion des échanges commerciaux grâce à un meilleur accès des exportations de l'Afrique aux marchés, et le renforcement des capacités et des ressources humaines. UN ونشعر بأن دعم الاستثمارات، وتوسيع التجارة عن طريق تيسير وصول الصادرات الأفريقية إلى الأسواق، وبناء القدرة والموارد البشرية تشكل أهم الأدوات لوضع أفريقيا على طريق التنمية السريعة.
    Ainsi, un bureau a été créé pour mobiliser un soutien en faveur du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), afin de favoriser un développement rapide en exploitant les ressources propres de l'Afrique, avec l'aide de ses partenaires de développement. UN والواقع أنه أنشئ مكتب لالتماس الدعم للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بهدف حفز التنمية السريعة من خلال استخدام الموارد الخاصة لأفريقيا واستكمالها من الشركاء الإنمائيين.
    Toute initiative qui chercherait à promouvoir le développement rapide du continent doit à tout prix inclure une stratégie pour le transfert de technologie et un allégement du fardeau de la dette. UN ولهذا، يجب على أية مبادرة تستهدف تعزيز التنمية السريعة للقارة أن تتضمن استراتيجية لنقل التكنولوجيا ولتخفيف عبء الديون.
    Cela dit, il apparaît de plus en plus clairement que le développement rapide du tourisme de masse dans les pays en développement a entraîné des coûts écologiques et sociaux élevés pour les pays d’accueil. UN على أن اﻷمر الذي يتجلى بصورة متزايدة هو أن التنمية السريعة للسياحة الجماهيرية في البلدان النامية فرضت تكاليف بيئية واجتماعية خطيرة على البلدان المقصودة المضيفة.
    Nous promettons de redoubler d'efforts et de faire bon usage de leur assistance pour assurer le développement rapide de notre pays, et sortir ainsi de l'insécurité alimentaire une fois pour toutes. UN وإننا نتعهّد بمضاعفة جهودنا واستخدام مساعدتهم من أجل التنمية السريعة لبلدنا، التي ستحرِّرنا من انعدام الأمن الغذائي بصورة نهائية.
    La croissance de la demande déclenchée par le développement accéléré du marché chinois continuera de nourrir l'essor des marchés internationaux de produits de base. UN ونمو الطلب الذي حثت عليه التنمية السريعة للسوق الصينية من شأنه أن يستمر في المحافظة على الزخم في أسواق السلع الأساسية الدولية.
    26. L'Algérie s'est félicitée de l'adoption du Plan de développement accéléré et durable pour éradiquer la pauvreté et a demandé si son impact sur le niveau de vie avait été mesuré. UN 26- ورحبت الجزائر باعتماد خطة التنمية السريعة والمستدامة من أجل القضاء على الفقر، واستفسرت عما إذا كان أُجري تقييم لتأثير الخطة على المستوى المعيشي.
    C'est pourquoi nous sommes en mesure d'observer et de ressentir l'impact du développement rapide du monde moderne sur ces différentes cultures et différents peuples parce que nous en faisons partie. UN ولذا، فإن لنا القدرة على أن نرى ونستشعر بصورة أسرع أثر التنمية السريعة في العالم العصري على هذه الشعوب والثقافات المختلفة، ﻷننا جزء منها.
    La délégation chinoise espère que la douzième Révision générale des quotes-parts du Fonds monétaire international se traduira par une augmentation des ressources du Fonds et que la formule de calcul des quotes-parts des membres sera révisée dès que possible de manière à mieux prendre en compte la réalité d'années de développement rapide dans les pays en développement et le poids de ces pays dans l'économie mondiale. UN وأعربت عن أمل وفدها في أن يسفر الاستعراض العام لحصص صندوق النقد الدولي عن زيادة موارد الصندوق وفي أن يكتمل في أقرب وقت ممكن استعراض المعادلة المستخدمة في حساب حصص الأعضاء بحيث تنعكس على نحو أفضل حقيقة سنوات من التنمية السريعة في البلدان النامية وما لها من وزن في الاقتصاد العالمي.
    L'essor rapide que connaît l'Azerbaïdjan déclenche un comportement hystérique chez les Arméniens. UN ويثير المسؤولون الأرمينيون المخاوف حيال التنمية السريعة التي تحققها أذربيجان.
    72. Concernant les ressources humaines, leur mise en valeur rapide est un élément décisif pour obtenir des taux de croissance économique élevés. UN ٧٢ - واستطرد قائلا إنه فيما يتعلق بتنمية الموارد البشرية، يمكن اﻹشارة إلى أن العنصر الحاسم في الاضطلاع بالمهام اﻷساسية في النمو الاقتصادي هو التنمية السريعة لمواردها البشرية.
    Dans de nombreuses régions du monde, la progression rapide du développement malmène de plus en plus les structures familiales. UN وتؤدي عملية التنمية السريعة التي يمر بها العديد من مناطق العالم إلى مضاعفة الضغوط على حياة اﻷسرة.
    Les spécialistes prévoient que le secteur continuera de se développer rapidement. UN وتوحي التوقعات في ميدان الصناعة بأن التنمية السريعة في هذا القطاع ستستمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more