On trouvera dans le tableau 3 ci-après un exemple de ce fourchettes, fondé sur la répartition actuelle des posntes entre les différentes classes, en pourcentage. | UN | ويرد مثال على هذه النطاقات التي تستند الى التوزيع الحالي للدرجات بالنسب المئوية، في الجدول ٣ أدناه. |
Le tableau 4 donne la répartition actuelle des ressources présentées dans le premier rapport d'étape et le redéploiement proposé. | UN | ويرد في الجدول 4 أدناه التوزيع الحالي للموارد على النحو الوارد في التقرير المرحلي الأول وإعادة التوزيع المقترحة. |
Il est clair que la répartition actuelle des pouvoirs et des sphères d'influence va à l'encontre du but recherché. | UN | ومن الواضح أن التوزيع الحالي للسلطة والنفوذ يعود بعكس النتائج المرجوة. |
105. la répartition des cessations de service par catégorie concorde avec la répartition actuelle de l'effectif entre les catégories. | UN | ٥٠١ - ثمة اتساق بين توزيع حالات انتهاء الخدمة حسب الفئة وبين التوزيع الحالي للموظفين حسب الفئة. |
On a fait observer que les documents constituaient la base de travail et que le Conseil n'était pas satisfait du système de distribution actuel. | UN | وقد أشير إلى أن الوثائق هي أساس العمل، وأن المجلس ليس راضياً عن نظام التوزيع الحالي. |
Six pays d'Asie sur 38 considéraient que la distribution actuelle de la population était satisfaisante. | UN | وأعربت ست من بين ٣٨ من الحكومات اﻵسيوية عن رأي مؤداه أن التوزيع الحالي لسكانها مرض. |
La structure actuelle du Conseil de sécurité ne reflète ni la composition actuelle de la communauté internationale ni la répartition actuelle du pouvoir entre les pays. | UN | والهيكل الراهن لمجلس الأمن لا يعكس التكوين الحالي للمجتمع الدولي، ولا التوزيع الحالي للقوة بين الأمم. |
la répartition actuelle des groupements était l'aboutissement de cette politique. | UN | ويمثل التوزيع الحالي للتكتلات التماسك التاريخي لهذه السياسات. |
Les annexes I et II du rapport indiquent la répartition actuelle et la répartition proposée des postes par unité administrative et par classe. | UN | وأوضح أن المرفقين اﻷول والثاني للتقرير يشيران إلى التوزيع الحالي والتوزيع المقترح للوظائف، حسب الوحدة اﻹدارية وحسب الرتبة. |
96. La répartition par catégorie du personnel recruté correspond à la répartition actuelle de l'effectif entre les catégories. | UN | ٦٩ - جاء توزيع عدد عمليات التوظيف حسب الفئة متسقا مع التوزيع الحالي للموظفين حسب الفئة. |
Ces objectifs ont été établis sur la base de la répartition actuelle des fonctionnaires des catégories des administrateurs, des directeurs et du Service mobile dans les divers lieux classés difficiles. | UN | وقد وضعت تلك الغايات على أساس التوزيع الحالي للموظفين في الفئة الفنية وفئة المديرين وفئة الخدمة الميدانية فيما بين أماكن العمل الشاقة. الجدول 3 |
Cette nouvelle formule s’appliquera aussi bien aux hommes qu’aux femmes, mais la répartition actuelle des droits à pension étant ce qu’elle est, ce seront essentiellement les femmes qui en bénéficieront. | UN | وسوف يطبق نظام تقاسم المعاش بالتساوي على الرجال والنساء. بيد أن التوزيع الحالي للحق في المعاش يعني أن المستفيد الرئيسي المنتظر من تقاسم المعاش هو المرأة. |
116. la répartition des recrutements et des cessations de service par catégorie concorde avec la répartition actuelle du personnel entre les diverses catégories. | UN | ٦١١ - يتساوق توزيع عدد حالات التوظيف وتوزيع حالات انتهاء الخدمة حسب الفئة مع التوزيع الحالي للموظفين حسب الفئة. |
(Notes du tableau) a Correspond à la répartition actuelle des postes, compte tenu des transferts indiqués à l'annexe I.B. | UN | )أ( يعكس التوزيع الحالي للوظائف ويأخذ في الحسبان عمليات النقل التي أجريت والواردة في المرفق اﻷول- باء. |
Il note que des organismes internationaux ont mis en cause la répartition actuelle des crédits dans l'État partie entre les affaires sociales et les autres secteurs, dont la défense. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الوكالات الدولية تبدي تشككها في صحة التوزيع الحالي للموارد، في الدولة الطرف بين القطاع الاجتماعي وسائر القطاعات، بما فيها الدفاع. |
Ces objectifs à long terme ont été établis sur la base de la répartition actuelle des fonctionnaires entre les lieux d'affection famille autorisée et les lieux d'affectation famille non autorisée. | UN | 68 - وقد وضعت هذه الغايات الطويلة الأجل استنادا إلى التوزيع الحالي للموظفين فيما بين مراكز العمل التي تسمح باصطحاب الأسر وتلك التي لا تسمح باصطحاب الأسر. |
Ces objectifs ont été établis sur la base de la répartition actuelle des fonctionnaires entre les lieux d'affection famille autorisée et les lieux d'affectation famille non autorisée. | UN | وقد وضعت هذه الغايات استنادا إلى التوزيع الحالي للموظفين فيما بين مراكز العمل التي تسمح باصطحاب الأسر وتلك التي لا تسمح باصطحاب الأسر. |
En tout, 25 organisations et 18 AME ont répondu, ce qui a permis de disposer de très riches données sur la répartition actuelle, à l'intérieur du système, des efforts selon les priorités. | UN | وأجاب على الاستقصاء ما مجموعه 25 منظمة و18 اتفاقاً بيئياً متعدد الأطراف، فجُمعت بذلك ثروة من البيانات توضح التوزيع الحالي للجهود المبذولة على نطاق المنظومة في مجال الأولويات المختلفة. |
Après un premier examen des résultats des ateliers, les positions des zones proposées ont été modifiées par la Commission juridique et technique compte tenu de la répartition actuelle des secteurs couverts par des contrats et secteurs réservés. | UN | وبعد استعراض أولي لنتائج حلقة العمل، عدلت اللجنة القانونية والتقنية مواقع المناطق ذات الأهمية البيئية الخاصة التي اقتُرحت في ضوء التوزيع الحالي للعقود والمناطق المحجوزة. |
c) Mettre en place un système de zones témoins qui évite le chevauchement avec les secteurs couverts par des permis miniers et secteurs réservés tels qu'ils sont actuellement répartis (préoccupation qui est au départ du projet scientifique en cours); | UN | (ج) إنشاء نظام للمناطق ذات الأهمية البيئية الخاصة يرمي إلى تجنب التداخل مع التوزيع الحالي لمناطق ذوي الحقوق والمناطق المحجوزة (كان ذلك أساس التصميم العلمي الحالي)؛ |