"التي ستستخدم" - Translation from Arabic to French

    • à utiliser
        
    • qui serviront
        
    • qui seront utilisés
        
    • qui doit être utilisée
        
    • qui sera utilisée
        
    • qui seront utilisées
        
    • à appliquer
        
    • à employer
        
    • applicables
        
    • qui servira
        
    • qui permettront
        
    • qui sera utilisé
        
    • devant être utilisés
        
    • qui seraient utilisées
        
    • lequel elles seront
        
    Des discussions utiles ont été consacrées à la technologie des capteurs et notamment aux caméras et aux marqueurs à utiliser pour le contrôle. UN وأجريت مناقشات مفيدة بشأن تكنولوجيا أجهزة الاستشعار بما في ذلك آلات التصوير والعلامات التي ستستخدم من أجل الرصد.
    Le Groupe de travail est parvenu à un accord préliminaire sur les techniques de surveillance à utiliser dans le cadre du Système de surveillance international. UN وخلص الفريق العامل إلى تفاهم عام أولي بشأن تكنولوجيات الرصد التي ستستخدم في نظام دولي للرصد.
    :: Définir les outils et mécanismes qui serviront à établir une coordination entre les deux types de fonctions. UN :: وتحديد الأدوات والآليات التي ستستخدم للتنسيق بين المهمتين.
    C'est à partir de ce critère que l'on déterminera la taille des navires types qui seront utilisés pour calculer la résistance des piles aux chocs. UN وسيشكل ذلك أساسا لتحديد حكم السفن المصممة التي ستستخدم أثناء تحليل قوة الدعامات.
    Le terme < < zone témoin d'impact > > s'entend d'une zone qui doit être utilisée pour évaluer les effets sur le milieu marin des activités menées dans la Zone et qui est représentative des caractéristiques environnementales de la Zone. UN ويقصد بـ " المناطق المرجعية للأثر " المناطق التي ستستخدم لتقييم أثر الأنشطة التي يضطلع بها كل متعاقد في المنطقة على البيئة البحرية وتكون نموذجا للخصائص البيئية التي تتسم بها المنطقة.
    On trouvera dans les paragraphes ci-après un survol de la stratégie de transfert des postes qui sera utilisée. UN وتقدم الفقرات التالية نظرة عامة على الاستراتيجية التي ستستخدم في نقل الوظائف.
    Il se demande quelles sont les méthodes qui seront utilisées pour prouver que les chiffres sur la production des matières fissiles sont exacts. UN وتساءل عن الأساليب التي ستستخدم للتأكد من صحة الأرقام المتوفرة بشأن إنتاج المواد الانشطارية.
    En revanche, la phase du rapport de situation donnait au Comité l'occasion de formuler des directives sur les questions à traiter et la méthode à appliquer. UN بيد أن إعداد التقرير المرحلي كان يسمح للجنة البرنامج والتنسيق بأن تقدم توجيها في مجال السياسات بشأن المسائل التي ستعالَج والمنهجية التي ستستخدم.
    L'Agence du NEPAD a travaillé à l'élaboration de cette méthodologie et des instruments à utiliser pour effectuer des études de cas. UN وعملت الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة على وضع المنهجية والأدوات التي ستستخدم لإجراء دراسات الحالات الفردية.
    iii) Méthodes à utiliser pour la collecte des données et la surveillance; UN ' 3` المنهجيات التي ستستخدم لجمع البيانات وللرصد؛
    Il serait également utile d'avoir une répartition détaillée des ressources à utiliser pour la réalisation des projets approuvés ainsi que d'avoir les éclaircissements demandés par le CCQAB sur l'affectation des ressources. UN وأضاف أنه سيكون من المفيد أيضا الحصول على بيان تفصيلي للموارد التي ستستخدم لتنفيذ المشاريع المعتمدة وكذلك على التوضيح الذي طلبته اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بشأن تخصيص الموارد.
    Accord, dans une certaine mesure, sur les indicateurs à utiliser dans les principaux systèmes UN قدر من الفهم المشترك للمؤشرات التي ستستخدم بين النظم الرئيسية
    Leurs services seraient-ils rémunérés par un contrat énonçant expressément la tâche à entreprendre et les méthodes à utiliser? UN وسيدفع لتلك القوات لقاء خدماتها بموجب عقد يحدد المهمة التي يجب تنفيذها والأساليب التي ستستخدم في إنجازها.
    La question de l'évaluation de l'impact social ne peut pas être examinée séparément de la question des indicateurs qui serviront à mesurer cet impact. UN ذلك أن مسألة تقييم الأثر الاجتماعي لا يمكن النظر إليها في معزل عن مسألة المؤشرات التي ستستخدم في قياس هذا الأثر.
    Le montant prévu doit permettre d'obtenir du matériel d'atelier et de l'outillage permanent qui seront utilisés dans l'ensemble de la zone de la mission. UN رصد اعتماد لمعدات الورش واﻷدوات غير المستهلكة التي ستستخدم في مختلف مواقع منطقة البعثة.
    Le terme < < zone témoin d'impact > > s'entend d'une zone qui doit être utilisée pour évaluer les effets sur le milieu marin des activités menées dans la Zone et qui est représentative des caractéristiques environnementales de la Zone. UN ويقصد بـ " المناطق المرجعية للأثر " المناطق التي ستستخدم لتقييم أثر الأنشطة التي يضطلع بها كل متعاقد في المنطقة على البيئة البحرية وتكون نموذجا للخصائص البيئية التي تتسم بها المنطقة.
    L'Assemblée générale a approuvé la liste qui sera utilisée pendant les négociations concernant le mémorandum d'accord pour s'assurer que les États Membres déploient bien le matériel convenu. UN ووافقت الجمعية العامة على القائمة التي ستستخدم أثناء التفاوض على مذكرة تفاهم لكفالة إرسال الدول الأعضاء للمعدات المتفق عليها.
    Il se demande quelles sont les méthodes qui seront utilisées pour prouver que les chiffres sur la production des matières fissiles sont exacts. UN وتساءل عن الأساليب التي ستستخدم للتأكد من صحة الأرقام المتوفرة بشأن إنتاج المواد الانشطارية.
    L'Organisation a arrêté les normes à appliquer pour le soutien des postes de travail des utilisateurs finals, de l'outil de gestion des documents, des communautés de praticiens, du système de gestion des incidents, des systèmes de validation conçus à l'intention des utilisateurs et de la stratégie des services d'assistance informatique. UN ووافقت المنظمة على المعايير التي ستستخدم في دعم محطات العمل للمستخدمين النهائيين وأداة إدارة الوثائق وشبكات الممارسين ونظام إدارة الحوادث وحلول التثبت من المستخدم واستراتيجية مكتب المساعدة.
    La quatrième consisterait à répartir les tâches entre tous les acteurs internationaux et à définir les instruments à employer. UN والخطوة الرابعة هي تقسيم العمل بين جميع العناصر الدولية وتحديد الأدوات التي ستستخدم.
    Il expose également en détail les dispositions financières et administratives applicables à la gestion de la contribution, indique les types d'activité pour lesquels celle-ci sera utilisée et désigne le gestionnaire du fonds. UN كما يبيِّن بالتفصيل الترتيبات المالية والإدارية لتسليم المساهمة، ويحدد أنماط الأنشطة التي ستستخدم من أجلها، ويعيِّن مدير الصندوق الاستئماني.
    Nous estimons très important d'assurer une bonne transition pour passer du réseau établi pour le troisième essai à celui qui servira ultérieurement à vérifier le respect du futur traité. UN ونعتبر أن من المهم جدا ضمان انتقال سلس من تشغيل شبكة الاختبار الثالث الى الشبكة التي ستستخدم في النهاية في التحقق من الامتثال للمعاهدة المستقبلة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    On peut ensuite en tenir compte dans les procédures d'entraînement qui permettront d'accroître la productivité du groupe et de réduire l'erreur humaine dans des situations de forte tension. UN ومن الممكن، بعد ذلك، ادراج هذه العمليات في الاجراءات التدريبية التي ستستخدم في زيادة انتاجية الفريق والتقليل من اﻷخطاء البشرية في البيئات الشديدة الاجهاد.
    Des ressources sont prévues pour l'achat de matériel électrique qui sera utilisé dans le cadre de projets et de travaux d'entretien au quartier général de la mission. UN رصد اعتماد للمواد الكهربائية التي ستستخدم في المشروع وفي أعمال الصيانة في مقر البعثة.
    Aucun impôt ni droit ne devrait être perçu sur l'importation de biens devant être utilisés pour répondre à des crises humanitaires comme des catastrophes naturelles, des famines ou des urgences sanitaires. UN :: ينبغي ألا تفرض أي ضرائب أو رسوم على الواردات من السلع التي ستستخدم للاستجابة لأزمات إنسانية مثل الكوارث الطبيعية، أو المجاعات، أو الطوارئ الصحية.
    Durant ces pourparlers, la Commission a précisé à l'Iraq ce qu'impliqueraient le contrôle et la vérification continus, et l'Iraq a, semble-t-il, accepté la plupart des méthodes qui seraient utilisées. UN وخلال هذه المحادثات، شرحت اللجنة للعراق على وجه الدقة ماذا سيستتبع الرصد والتحقق المستمران وبدا أن العراق قبل بمعظم الطرائق التي ستستخدم.
    c) spécifie les sommes que devra remettre le Haut Commissaire, la monnaie dans laquelle elles seront versées et, s'il y a lieu, l'objet pour lequel elles seront employées; UN (ج) تحديد مقدار الأموال التي يتيحها المفوض السامي، والعملة التي تدفع بها، وعند الانطباق، المقاصد التي ستستخدم من أجلها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more