L'ONU a joué un rôle de premier plan, s'agissant de faciliter l'établissement de règles communes pour la normalisation des noms, dans le cadre des conférences tenues sous ses auspices. | UN | وتضطلع الأمم المتحدة بدور قيادي في تيسير وضع قواعد مشتركة لتوحيد الأسماء في المؤتمرات التي عقدت تحت رعايتها. |
Prenant note également des quatre séries de négociations tenues sous les auspices du Secrétaire général et se félicitant des progrès réalisés par les parties sur la voie de négociations directes, | UN | وإذ يحيط علما بجولات المفاوضات الأربع التي عقدت تحت رعاية الأمين العام؛ وإذ يرحب بما أحرزه الطرفان من تقدم نحو الدخول في مفاوضات مباشرة، |
Prenant note également des quatre séries de négociations tenues sous les auspices du Secrétaire général et se félicitant des progrès réalisés par les parties sur la voie de négociations directes, | UN | وإذ يحيط علما بجولات المفاوضات الأربع التي عقدت تحت رعاية الأمين العام؛ وإذ يرحب بما أحرزه الطرفان من تقدم نحو الدخول في مفاوضات مباشرة، |
Par ailleurs, les résultats des grandes conférences organisées sous les auspices des Nations Unies tardent à se concrétiser. | UN | والمؤتمرات الرئيسية التي عقدت تحت إشراف الأمم المتحدة بطيئة في تحقيق النتائج. |
Des consultations techniques entre l'Inde et le Pakistan organisées sous les auspices du PNUCID ont abouti à un renforcement de la coopération en matière de contrôle des drogues à l'échelon des politiques comme au niveau opérationnel. | UN | وأسفرت المشاورات التقنية التي عقدت تحت رعاية اليوندسيب بين باكستان والهند عن ازدياد التعاون في اﻷمور المتعلقة بمراقبة المخدرات على مستوى السياسة العامة والمستوى التنفيذي على حد سواء. |
Le rapport observait également que chacune des conférences mondiales organisées sous les auspices de l’ONU avait débouché sur un consensus international quant aux stratégies à mettre en oeuvre dans le domaine concerné et identifié une vaste gamme de mesures et d’actions à l’appui de ces stratégies. | UN | وذكر التقرير كذلك أن كل من المؤتمرات العالمية التي عقدت تحت رعاية اﻷمم المتحدة قد أسفر عن اتفاق دولي في اﻵراء بشأن الاستراتيجيات المتصلة بالمجال المحدد لاهتمام المؤتمر، وحدد مجموعة كبيرة من تدابير وإجراءات الدعم المختلفة. |
Les pays en développement ont rapporté que les organismes des Nations Unies les avaient aidés à élaborer et à mettre en route des systèmes nationaux de veille et de prévention des catastrophes; ils ont également apprécié l'utilité des ateliers et des séminaires organisés sous les auspices du système des Nations Unies qui ont porté sur l'action face aux catastrophes naturelles. | UN | وأفادت البلدان النامية أن منظومة اﻷمم المتحدة قدمت المساعدة لتصميم وتشغيل نظم وطنية لرصد الكوارث والوقاية منها، وكانت حلقات العمل والحلقات الدراسية التي عقدت تحت رعاية اﻷمم المتحدة بشأن إدارة الكوارث الطبيعية، مفيدة أيضا. |
133. Le Comité tient à rendre un vif hommage aux États qui l'ont soutenu dans sa tâche et qui ont facilité l'organisation des manifestations tenues sous ses auspices. | UN | ١٣٣ - وتود اللجنة أن تعرب عن تقديرها البالغ للدول التي دعمت أعمالها ويسرت تنظيم المناسبات التي عقدت تحت رعاية اللجنة. |
Prenant note également des quatre séries de négociations tenues sous les auspices du Secrétaire général et se félicitant des progrès réalisés par les parties sur la voie de négociations directes, | UN | وإذ يحيط علما أيضا بجولات المفاوضات الأربع التي عقدت تحت رعاية الأمين العام، وإذ يرحب بما أحرزه الطرفان من تقدم نحو الدخول في مفاوضات مباشرة، |
Le Bureau du Président participe à cet effort et des réunions ont été tenues sous les auspices de la Présidence, qui ont rassemblé des milliers de femmes prêtes à se porter candidates aux élections. | UN | وقد أصبح لمكتب الرئيس دور في هذا الجهد، كما أن الاجتماعات التي عقدت تحت رعاية الرئيس قد حضرها آلاف من المرشحات المحتملات. |
Prenant note des quatre séries de négociations tenues sous les auspices du Secrétaire général et se félicitant des progrès réalisés par les parties sur la voie de négociations directes, | UN | وإذ يحيط علما بجولات المفاوضات الأربع التي عقدت تحت رعاية الأمين العام؛ وإذ يرحب بما أحرزه الطرفان من تقدم نحو الدخول في مفاوضات مباشرة، |
Prenant note également des quatre séries de négociations tenues sous les auspices du Secrétaire général et se félicitant des progrès réalisés par les parties sur la voie de négociations directes, | UN | وإذ يحيط علما أيضا بجولات المفاوضات الأربع التي عقدت تحت رعاية الأمين العام، وإذ يرحب بما أحرزه الطرفان من تقدم نحو الدخول في مفاوضات مباشرة، |
Prenant note des quatre séries de négociations tenues sous les auspices du Secrétaire général et se félicitant des progrès réalisés par les parties sur la voie de négociations directes, | UN | وإذ يحيط علما بجولات المفاوضات الأربع التي عقدت تحت رعاية الأمين العام؛ وإذ يرحب بما أحرزه الطرفان من تقدم نحو الدخول في مفاوضات مباشرة، |
Reconnaissant en outre les travaux réalisés lors des réunions régionales tenues sous les auspices de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques de 2009 à 2011, | UN | وإذ يعترف كذلك بالعمل الذي اُضطلع به في الاجتماعات الإقليمية اللاحقة التي عقدت تحت رعاية النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية من عام 2009 حتى عام 2011، |
Le troisième chapitre devra également intégrer les éléments pertinents de la décision pondérée prise par le Conseil économique et social à sa session d'été, en ce qui concerne la coordination des activités des conférences internationales organisées sous les auspices des Nations Unies. | UN | كما ينبغي أن يراعى في الفصل الثالث أيضا العناصر ذات الصلة للمقرر المتوازن الذي تم اتخاذه في دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي في فترة الصيف بشأن تنسيق أنشطة المؤتمرات الدولية التي عقدت تحت اشراف اﻷمم المتحدة. |
Il est en effet important que nous puissions évaluer régulièrement les progrès accomplis et les obstacles rencontrés dans l'application sur le terrain des textes adoptés à l'issue des grandes réunions organisées sous l'égide des Nations Unies. | UN | والأمر الهام هو أن نقيم بشكل دوري التقدم المحرز والعقبات التي تواجه التنفيذ على أرض الواقع لنتائج الاجتماعات الرئيسية التي عقدت تحت إشراف الأمم المتحدة. |
En tant qu'organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif spécial auprès du Conseil économique et social, l'association a pris part aux conférences mondiales sur les femmes organisées sous les auspices des Nations Unies ainsi qu'aux sessions de la Commission de la condition de la femme. | UN | وقد حضرت الرابطة، بصفتها منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري خاص لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، المؤتمرات العالمية المعنية بالمرأة التي عقدت تحت رعاية الأمم المتحدة ودورات لجنة وضع المرأة. |
En sa qualité d'organisation non gouvernementale, dotée du statut consultatif spécial auprès du Conseil économique et social de l'ONU, la Nouvelle association des femmes japonaises participe aux conférences mondiales sur les femmes organisées sous l'égide des Nations Unies et aux sessions de la Commission de la condition de la femme. | UN | وبوصفها منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري خاص لدى الأمم المتحدة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، فقد حضرت المؤتمرات العالمية للمرأة، التي عقدت تحت رعاية الأمم المتحدة ودورات لجنة وضع المرأة. |
25. Les diverses conférences organisées sous les auspices des Nations Unies depuis 1990 ont approuvé plusieurs plans d'action dont la pleine application pourrait produire des avantages énormes. | UN | ٥٢ - وقد اعتمدت خطط عمل مختلفة في مختلف المؤتمرات التي عقدت تحت رعاية اﻷمم المتحدة منذ عام ١٩٩٠، يمكن أن يسفر تطبيقها الكامل عن فوائد جمة. |
Outre celles qui se sont tenues sous l'égide du Comité (permanent) inter-États de lutte contre la sécheresse dans le Sahel (CILSS) et de l'Autorité intergouvernementale pour la lutte contre la sécheresse et pour le développement (IGADD), d'autres réunions seront organisées sous les auspices de l'Union du Maghreb arabe (UMA) et de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC). | UN | وإلى جانب الاجتماعات التي عقدت تحت رعاية اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة السهل، والهيئة الحكومية الدولية المعنية بمكافحة الجفاف والتنمية، ستتم تنظيم اجتماعات أخرى برعاية اتحاد المغرب العربي والجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي. |
Les pays en développement ont indiqué que les organismes des Nations Unies les avaient aidés à élaborer et à mettre en route des systèmes nationaux de veille et de prévention des catastrophes; ils ont également apprécié l'utilité des ateliers et des séminaires organisés sous les auspices du système des Nations Unies qui ont porté sur la gestion des catastrophes naturelles. | UN | وأفادت البلدان النامية أن منظومة اﻷمم المتحدة قدمت المساعدة لتصميم وتشغيل نظم وطنية لرصد الكوارث والوقاية منها، وكانت حلقات العمل والحلقات الدراسية التي عقدت تحت رعاية اﻷمم المتحدة بشأن إدارة الكوارث الطبيعية، مفيدة أيضا. |
5. Lors des séries de pourparlers organisés sous les auspices du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies entre les Ministres des affaires étrangères du Portugal et de l'Indonésie, l'esprit d'ouverture du Portugal s'est heurté aux refus systématiques de l'Indonésie. | UN | ٥ - ومضى قائلا إنه أثناء سلسلة المحادثات التي عقدت تحت إشراف اﻷمين العام لمنظمة اﻷمم المتحدة بين وزيري خارجية البرتغال وإندونيسيا، اصطدمت الروح المنفتحة للبرتغال بحالات الرفض المنهجية من جانب إندونيسيا. |