Grâce aux contributions généreuses fournies par le Gouvernement brésilien, la CDI a organisé la quinzième Conférence commémorative en l'honneur de Gilberto Amado. | UN | 57 - وقال إنه بفضل المساهمات السخية التي قدمتها حكومة البرازيل نظمت اللجنة محاضرة جيلبرتو آمادو التذكارية الخامسة عشرة. |
Selon lui, les renseignements fournis par le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée étaient très peu fiables. | UN | فذكرت أن المعلومات التي قدمتها حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا يمكن التعويل عليها مطلقاً. |
Ils ont accueilli avec satisfaction le plan présenté par le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie en vue de parvenir à un règlement politique grâce au dialogue et à des mesures visant à renforcer la confiance. | UN | ورحبوا بالخطة التي قدمتها حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بهدف إيجاد حل سياسي عن طريق الحوار وتدابير بناء الثقة. |
Le Gouvernement du Royaume des PaysBas formule en conséquence une objection aux réserves susmentionnées faites par le Gouvernement bangladais. | UN | وبناء على ذلك، تعترض حكومة مملكة هولندا على التحفظات المشار إليها التي قدمتها حكومة بنغلاديش. |
47. Les membres du Comité ont exprimé leur satisfaction devant l'abondance des renseignements présentés par le Gouvernement belge dans son rapport. | UN | ٧٤ - وقد أعرب أعضاء اللجنة عن تقديرهم لغزارة المعلومات التي قدمتها حكومة بلجيكا فــي تقريرها. |
En conséquence, le Gouvernement norvégien récuse les réserves formulées par le Gouvernement du Brunéi Darussalam. | UN | ولهذه الأسباب، تعترض حكومة النرويج على التحفظات المشار إليها التي قدمتها حكومة بروني دار السلام. |
Pour ces raisons, le Gouvernement norvégien fait une objection auxdites réserves du Gouvernement de Singapour. | UN | ولهذه الأسباب، تعترض حكومة النرويج على التحفظات المشار إليها التي قدمتها حكومة سنغافورة. |
Selon des informations fournies par le Gouvernement des États-Unis, 10 personnes ont été condamnées à mort et six exécutées au cours des deux dernières années pour des crimes commis alors qu'elles étaient âgées de moins de 18 ans. | UN | وتفيد المعلومات التي قدمتها حكومة الولايات المتحدة بأنه في العامين الماضيين حكم بالإعدام على 10 أشخاص وأعدم ستة أشخاص على جرائم ارتكبوها قبل بلوغهم سن ال18 عاماً. |
Se félicitant de cet arrangement, le Comité n'en déplore pas moins que le rapport du Secrétaire général ne fasse pas apparaître la totalité des contributions et de l'aide fournies par le Gouvernement chypriote. | UN | ورغم أن اللجنة ترحب بهذا الاتفاق، فإنها تأسف ﻷن التبرعات والمساعدات التي قدمتها حكومة قبرص لم تنعكس بكاملها في تقرير اﻷمين العام. |
vi) Les ressources obtenues par rapport aux besoins exprimés dans la demande, y compris les ressources fournies par le Gouvernement mozambicain lui-même. | UN | الموارد التي تلقتها موزامبيق في مقابل الاحتياجات التي أعربت عنها في طلبها، بما في ذلك الموارد التي قدمتها حكومة موزامبيق نفسها؛ |
Il a déclaré que les renseignements fournis par le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée étaient très peu fiables. | UN | وأفادت الحكومة بأن المعلومات التي قدمتها حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية غير موثوقة إلى أبعد الحدود. |
Il a déclaré que les renseignements fournis par le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée étaient extrêmement peu fiables. | UN | فذكرت أن المعلومات التي قدمتها حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا يمكن التعويل عليها مطلقاً. |
a Représente la valeur estimative de la location des locaux fournis par le Gouvernement burundais pour loger un certain nombre de membres des contingents. | UN | ويمثل المبلغ قيمة عادلة وتتسم بالتحفظ للأماكن التي قدمتها حكومة بوروندي، والتي آوت وحدات عسكرية. |
Ils ont accueilli avec satisfaction le plan présenté par le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie en vue de parvenir à un règlement politique grâce au dialogue et à des mesures visant à renforcer la confiance. | UN | ورحبوا بالخطة التي قدمتها حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بهدف إيجاد حل سياسي عن طريق الحوار وتدابير بناء الثقة. |
Le Gouvernement norvégien a examiné la teneur des déclarations et des réserves faites par le Gouvernement de Singapour lors de l'adhésion à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | درست حكومة النرويج مضمون الاعلانات والتحفظات التي قدمتها حكومة سنغافورة عند انضمامها إلى الاتفاقية المذكورة. |
Annexe 2 Documents présentés par le Gouvernement azerbaïdjanais | UN | المرفق 2 - الوثائق التي قدمتها حكومة أذربيجان |
Le Gouvernement portugais fait donc objection aux réserves générales formulées par le Gouvernement saoudien à l'égard de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ولذلك تعترض حكومة هولندا على التحفظات المشار إليها التي قدمتها حكومة المملكة العربية السعودية على اتفاقية حقوق الطفل. |
En 1996, la Commission a demandé au HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme d'établir un Bureau en Colombie, en réponse à l'invitation du Gouvernement de ce pays. | UN | وفي عام 1996، طلبت اللجنة إلى مفوضية حقوق الإنسان إنشاء مكتب في كولومبيا، استجابةً للدعوة التي قدمتها حكومة كولومبيا. |
À cet égard, le Malawi se félicite de la contribution de 100 millions de dollars que le Gouvernement japonais a apportée au Fonds d’affectation spéciale. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب ملاوي عن ارتياحها للمساهمة البالغة 100 مليون دولار التي قدمتها حكومة اليابان للصندوق الخاص. |
On s'est efforcé dans les paragraphes suivants de résumer les vues présentées par le Gouvernement syrien. | UN | 80 - وتحاول الفقرات الواردة أدناه تلخيص الآراء التي قدمتها حكومة الجمهورية العربية السورية. |
18. À Chypre, selon les renseignements communiqués par le Gouvernement, la Constitution reconnaît à chacun le droit de libre association, et notamment celui de fonder des syndicats et de s'y affilier. | UN | ١٨ - وفقا للمعلومات التي قدمتها حكومة قبرص يحق لكل شخص بمقتضى الدستور، حرية تكوين الجمعيات مع غيره، بما في ذلك الحق في تشكيل النقابات والانضمام إليها. |
Ce dernier n'est pas en mesure de vérifier l'exactitude des informations communiquées par le Gouvernement de la République arabe syrienne. | UN | والمفوضية ليست في موقف يسمح لها بالتحقق من دقة المعلومات التي قدمتها حكومة الجمهورية العربية السورية. |
Aide humanitaire apportée par le Gouvernement turkmène au Pakistan et à l'Afghanistan | UN | المساعدة الإنسانية التي قدمتها حكومة تركمانستان إلى باكستان وأفغانستان |
La Cour a jugé que le renvoi en Inde d'un militant sikh soupçonné de terrorisme serait contraire aux obligations du Royaume-Uni au titre de l'article 3 de la Convention européenne, malgré les assurances diplomatiques données par le Gouvernement indien. | UN | وحكمت المحكمة حكمها بأن عودة ناشط سيخي يشتبه في ضلوعه في الإرهاب إلى الهند من شأنه أن يخل بالتزامات المملكة المتحدة بموجب المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية، على الرغم من التأكيدات الدبلوماسية التي قدمتها حكومة الهند. |
Le Gouvernement jordanien se félicite de la contribution versée par le Gouvernement d'Arabie saoudite pour le lancement du Centre des Nations Unies pour la lutte contre le terrorisme et elle est prête à coopérer avec les entités des Nations Unies à la réalisation des objectifs du Centre. | UN | وفي الختام، قال إن حكومة بلده ترحب بالتبرعات التي قدمتها حكومة المملكة العربية السعودية لإنشاء مركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، وإنها على استعداد للتعاون مع كيانات الأمم المتحدة على تحقيق أهداف المركز. |