"الجانب الكرواتي" - Translation from Arabic to French

    • la partie croate
        
    • du côté croate
        
    • Croates
        
    • la Croatie
        
    En fait, pour des raisons stratégiques, politiques et psychologiques, la partie croate ne peut plus faire d'autres concessions. UN وفي الواقع إن الجانب الكرواتي لا يستطيع الموافقة على أي تنازلات أخرى ﻷسباب استراتيجية وسياسية ونفسية.
    la partie croate a déclaré qu'elle était prête à fournir du pétrole, de l'essence, des semences et des engrais aux prix du marché aux Serbes, à Krajina. UN وقال الجانب الكرواتي إنه على استعداد لتوفير النفط، والبنزين، والتقاوي، والمخصبات باﻷسعار التجارية للصربيين في كرايينا.
    la partie croate n'a pas encore adressé à la partie yougoslave une invitation concrète à la réunion. UN ولم يوجه الجانب الكرواتي بعد إلى الجانب اليوغوسلافي دعوة رسميا لحضور الاجتماع.
    la partie croate n'a pas encore adressé à la partie yougoslave d'invitation ferme à cette réunion. UN ولم يوجه الجانب الكرواتي حتى اﻵن دعوة مؤكدة إلى الجانب اليوغوسلافي لحضور الاجتماع.
    La République fédérale de Yougoslavie, quant à elle, ne met aucunement en danger les zones habitées du côté croate. UN أما جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية فلم تتعرض من ناحيتها بأي شكل من اﻷشكال للمناطق المأهولة بالسكان على الجانب الكرواتي.
    la partie croate n'a présenté aucun élément qui remettait sérieusement en question l'argumentation yougoslave. UN ولم يقدم الجانب الكرواتي أي شيء يمكن أن يشك بصورة جادة في الحجة التي ساقها الجانب اليوغوسلافي.
    la partie croate n'a pas contesté le document yougoslave. UN ولم ينازع الجانب الكرواتي في الوثيقة التي قدمها الجانب اليوغوسلافي.
    la partie croate invoque comme seule preuve l'existence de cartes géographiques. UN ويستشهد الجانب الكرواتي بالخرائط الجغرافية معتبرا إياها الدليل الوحيد.
    Les commissions ne se sont pas réunies depuis plus d'un an bien que la partie croate ait maintes fois promis de proposer une date de réunion. UN فلم تجتمع اللجان لما يزيد عن سنة على الرغم من الوعود المتكررة من الجانب الكرواتي باقتراح تاريخ لعقد اجتماع.
    la partie croate évite systématiquement les pourparlers sur la démarcation de la frontière entre les deux pays sur le Danube. UN ويتجنب الجانب الكرواتي بشكل منتظم إجراء محادثات عن تحديد خط الحدود بين البلدين على الدانوب.
    Les autorités monténégrines ont, elles aussi, permis à des civils d'entrer dans la partie de la zone qu'elles supervisent, mais en nombre bien moins important que la partie croate. UN كما سمحت سلطات الجبل الأسود للمدنيين أيضا بدخول الجزء الذي تشرف عليه من المنطقة وإن كانت أعدادهم أقل كثيرا مما هو عليه الحال من الجانب الكرواتي.
    la partie croate n'a pas participé à ces activités. UN ولم يشارك الجانب الكرواتي في هذه العملية.
    la partie croate tente ainsi de faire la preuve de la légitimité de son autorité dans la région placée sous le contrôle de l'Organisation des Nations Unies. UN ويحاول الجانب الكرواتي بهذا المسلك إسباغ شرعية على سلطته في المنطقة الخاضعة لﻷمم المتحدة.
    la partie croate est en train de poursuivre et d'intensifier cette action inhumaine, illégale et criminelle, qui a fondamentalement le caractère d'un génocide. UN وما زالت هذه اﻷنشطة غير اﻹنسانية وغير القانونية واﻹجرامية، التي تشكل في اساسها إبادة لﻷجناس مستمرة بل ومتوسعة على يد الجانب الكرواتي.
    Pareil dessein de la partie croate explique les allégations contenues dans sa déclaration. UN وفي نية الجانب الكرواتي هذه ما يوضح المزاعم التي احتوى عليها بيانه.
    À la suite de cette déclaration, la partie croate a refusé de poursuivre toute coopération avec le Coprésident Bildt. UN ونتيجة لذلك البيان، رفض الجانب الكرواتي مواصلة التعاون مع الرئيس المشارك بيلدت بأي شكل من اﻷشكال.
    La Présidence étudie son attitude en Bosnie centrale et espère avoir des entretiens bilatéraux avec la partie croate avant que les pourparlers ne reprennent à Genève. UN وتتدارس هذه الرئاسة في الوقت الحاضر موقفها إزاء البوسنة الوسطى وهي تأمل في اجراء محادثات ثنائية مع الجانب الكرواتي قبل استئناف المحادثات في جنيف.
    Le 28 novembre, la partie croate a déclaré qu'elle était en mesure de signer la proposition de cessez-le-feu, sous réserve d'une modification. UN وفي ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر قال الجانب الكرواتي إنه يمكنه توقيع اقتراح وقف إطلاق النار مع تعديل واحد.
    En outre, la pose de mines dans deux zones, du côté croate, compromet la sécurité des observateurs militaires et en limite gravement les mouvements. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن زرع اﻷلغام في منطقتين في الجانب الكرواتي هدد سلامة المراقبين العسكريين وحد من حركتهم بدرجة كبيرة.
    En raison des préoccupations de sécurité découlant de l'action de l'OTAN, les observateurs militaires de la MONUP qui vivent à Herceg Novi ont été temporairement ramenés du côté croate. UN وفي ضوء الشواغل اﻷمنية الناشئة عن تحرك الناتو، جرى نقل مراقبي البعثة العسكريين، المقيمين في هرسك نوفي، إلى الجانب الكرواتي بصورة مؤقتة.
    Le même mois, les autorités et médias Croates ont affirmé que ces positions yougoslaves étaient situées sur le côté croate de la frontière. UN وفي الشهر نفسه، ادعت السلطات ووسائط اﻹعلام الكرواتية أن هذه المواقع اليوغوسلافية تقع على الجانب الكرواتي من الحدود.
    Malgré les efforts visant à magyariser et à germaniser la Croatie pour diviser les Croates et les Serbes, les Croates n'ont jamais cherché à croatiser les Serbes. UN وكانت الجهود الرامية الى اخضاع كرواتيا الى سلطة هنغاريا وألمانيا ترمي الى تقسيم الكروات والصرب، ولكن رد فعل الجانب الكرواتي لم يستهدف بأي حال اخضاع الصرب لكرواتيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more